In another case, the same stock was sold twice to different parties by the same investment officer, once as part of a corporate action following a takeover and a second time as part of a sell order. |
В другом случае одни и те же акции были дважды проданы одним и тем же сотрудником по инвестициям различным контрагентам: один раз в рамках корпоративного решения после поглощения компании, а второй - в рамках приказа на продажу. |
Furthermore, Articles 15 to 17 state that the detention for the purpose of investigation in court, in the first and second appeal might be imposed for 90 days, 60 days, and another 60 days respectively. |
В статьях 15-17 говорится, что продолжительность содержания под стражей для целей судебного расследования по апелляции в первой и второй инстанциях может составлять 90 дней, 60 дней и дополнительно 60 дней, соответственно. |
It is our intention to proceed until 1 p.m. Then we will break and hold another plenary meeting at 3 p.m. this afternoon. So, without further delay, I will give the floor to the distinguished Ambassador of Australia. |
У нас входит в намерение продолжить нашу работу до 13 час. 00 мин. Затем мы сделаем перерыв и проведем еще одно пленарное заседание во второй половине дня в 15 час. 00 мин. Итак, я без дальнейших промедлений предоставляю слово уважаемому послу Австралии. |
At the same time, the Committee anticipated that extended meeting time would be required in 2008 and beyond, and it intended to submit another proposal to that effect to the General Assembly at its sixty-second session. |
Одновременно Комитет считает, что увеличение продолжительности сессий потребуется и в 2008 году и далее, и готовит еще одно предложение по этому вопросу, которое будет представлено Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии. |
The course was delivered a second time in June 2003 to another group of government officials from the region and to three government officials from Sri Lanka. |
В июне 2003 года этот курс был проведен во второй раз для еще одной группы государственных служащих из стран региона, а также для трех государственных служащих из Шри-Ланки. |
Contains three tracks: one is a two band recording with Girlschool, another is Girlschool playing a Motorhead song, and the third is Motorhead playing a Girlschool song. |
Содержит три трака: первый играют вместе две команды Girlschool и Motorhead, Girlschool играет второй трек, третий трек, кавер версию песни Girlschool играет Motorhead. |
If a woman found her husband with another woman, she was entitled to a payment of six score pence the first time and a pound the second time; on the third occasion she was entitled to divorce him. |
Если жена заставала своего мужа с другой женщиной, ей полагалась выплата в 120 пенсов в первый раз и фунт стерлингов во второй; в третий раз она получала право на развод. |
I'm giving it a... giving it another go around, a second go around. |
Я решила... решила попробовать ещё раз, второй раз. |
A phased occupancy is envisaged with 130 staff occupying the new office space on 1 July 2006, followed by 50 on 1 January 2007 and another 90 by the second half of 2007. |
Предусматривается поэтапное заполнение этого здания: 130 сотрудников займут новые служебные помещения 1 июля 2006 года, еще 50 - 1 января 2007 года и еще 90 человек - ко второй половине 2007 года. |
You need to be careful when doing this, since there will be two distinct runs at preseeding, meaning for example that you get another chance to run the preseed/early command, the second one happening after the network comes up. |
Нужно быть осторожным при настройке, так как будут выполняться два разных по сути метода автоматизации, что, например, приведёт к выполнению команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз после включения сети. |
The party also proposed to call for two referendums on the EU - one on starting entry talks (which could be held by summer 2010), and another on membership after negotiations are over. |
Он предлагал провести два референдума по вступлению в ЕС: первый для начала переговоров по вступлению (которые могли затянуться до лета 2010 года), а второй по членству в ЕС после того как переговоры будут закончены. |
There was one at 12:30, which killed Magnuson, and another at 2:30 which fried the surveillance hard drive. |
Один в 12:30, когда убили Магнусона, а второй в 2:30, когда поджарили жесткий диск. |
Crayon Pop held another solo concert, 2nd POPCON in Tokyo, on 15 November at Zepp DiverCity, Tokyo with more than 2,000 fans, 30 media outlets, and 200 representatives in the music industry in attendance. |
Crayon Pop проводит второй сольный концерт 15 ноября 2013 года в Zepp DiverCity, Токио с более чем 2000 поклонников, 30 информационными агентствами и 200 представителями музыкальной индустрии, посетивших концерт. |
His son, Diego Masson (born 1935), is a conductor, composer, and percussionist, while another son, Luis Masson, is an actor. |
Его сын Диего Массон (род. 1935), дирижер, перкуссионист, его второй сын - Луи Массон - актёр. |
The three CR.'s pilots shot down a Blenheim (K7178) from 30 Squadron, that crashed, killing the crew, and heavily damaged another from 113 Squadron. |
Три пилота CR. сбили Бленхейм (K7178) из 30 эскадрильи, который разбился вместе с экипажем, и тяжело повредили второй из 113 эскадрильи. |
Nebraska this week just passed a law abolishing the death penalty, because it costs so much. (Applause) So the resort to violence and abuse of poor people and helpless people is another cause of the increase in abuse of women. |
На этой неделе в Небраске приняли закон, отменяющий высшую меру, - так дорого это стоит. (Аплодисменты) Таким образом, применение насилия к бедным и более слабым людям является второй причиной нарушения прав женщин. |
Now, mismatches - when one person assumes one relationship type, and another assumes a different one - can be awkward. |
Несовпадения - когда один человек предполагает один вид отношений, а второй человек подразумевает другой тип отношений - могут поставить людей в неловкое положение. |
The airport site's first aviation use was in October 1909, when the UK's first official public Flying Meeting was held on a specially laid out site at Squires Gate, followed by another in 1910. |
Впервые на территории аэропорта авиационное мероприятие было проведено в октябре 1909, когда был проведен первый в Великобритании Flying Meeting, за которым последовал второй - в 1910. |
Pablo, you don't see another eyeball around here, do you? |
Пабло, второй глаз не видишь? |
I need one of you to turn the star and the planet and another person to pull the star and planet along. |
Мне нужно, чтобы один из вас вращал звезду и планету, а второй тянул звезду и планету на себя. |
The Foundation provides an advance against the Fund's administrative costs at the beginning of each calendar year and another advance at the beginning of the second half of the year. |
На покрытие административных расходов ФМПООН Фонд выделяет один аванс в начале каждого календарного года и еще один аванс в начале второй половины года. |
It's not like J.J. will ever have another second birthday, and it's not like I'll ever stop being a fugitive. |
Не похоже, что у Джей Джея будет ещё один второй день рождения. и не похоже, что я перестану быть беглецом. |
She gave the old man half a 30 milligram ampoule and then another half, then half of the second 30 milligram ampoule, then the final half. |
Она дала старику половину 30-миллиграммовой ампулы, а потом вторую половину, потом половину второй 30-миллиграммовой ампулы, потом последнюю половину. |
The Charter of the United Nations had essentially been an agreement by which the victors in the Second World War had sought to forestall the recurrence of another devastating conflict by enabling the Council to act promptly and effectively against any threat to international peace and security. |
Устав Организации Объединенных Наций в основном явился результатом соглашения, на основе которого победители во второй мировой войне стремились предотвратить еще один разрушительный конфликт на основе обеспечения того, чтобы Совет действовал мобильно и эффективно в отношении угрозы международному миру и безопасности. |
It cooperated actively with the work of the Preparatory Committee and hosted the first regional seminar on the implementation of the Convention, which has been followed by another in Lima, Peru, and a third that has just been announced by the representative of Cuba. |
Чили активно поддерживает деятельность Подготовительного комитета и принимала у себя первый региональный семинар по вопросу о выполнении Конвенции, за которым последовал второй семинар в Лиме, Перу, и третий, о котором только что объявил представитель Кубы. |