Her second novel, Slow River (1994), won the Nebula Award, for best novel and another Lambda. |
В 1994 году второй роман, «Медленная река», стал лауреатом «Небьюла» и ещё одной «Лямбды». |
The team struggled to a 24-58 mark, but was rewarded with the second overall pick in the 1980 NBA draft, which they used to pick Darrell Griffith of Louisville, another piece of the rebuilding puzzle. |
Сезон команда закончила с показателями 24-58, однако получила второй пик драфта 1980 года, на котором был выбран Даррелл Гриффит из Луисвилла, что позволило продолжить перестройку команды. |
By the time of World War II, the United Kingdom had reversed its policy of not enlisting natives, and many thousands of Fijians volunteered for the Fiji Infantry Regiment, which was under the command of Ratu Sir Edward Cakobau, another greatgrandson of Seru Epenisa Cakobau. |
К моменту начала Второй мировой войны Великобритания отменила свою политику запрета поступления туземцев на службу, и тысячи фиджийцев вызвались в пехотный полк Фиджи, который находился под командованием рату Эдварда Какобау. |
In Donetsk equestrian club Donbass EQUICENTRE another day of the second phase of the tournament in jumping "Donbass Tour 2010" was concluded... |
На территории донецкого конноспортивного комплекса «Донбасс Эквицентр» завершился второй этап CSI3*-W турнира по конкуру «Донбасс Тур 2010»,... |
One was scratching at the end of the stick, another child listened at the other end. |
Один скрёб конец палки, а второй приложил ухо к другому ее концу. |
By this time, this shield had finished digging a tunnel from Zyablikovo, and another tunnel was dug partly, for about 40 metres. |
Этот щит на тот момент завершил проходку тоннеля от «Зябликово», второй тоннель был пройден частично, приблизительно на 40 метров. |
Six reactors began commercial service in both the 1970s and 1980s, with one unit closed in 1999 and another in 2005. |
В 1970-1980-е годы было введено в эксплуатацию 6 атомных реакторов, из которых один был закрыт в 1999 году и второй в 2005 году. |
You refuse one after another, then there's nothing left to chose from. |
В первый не идешь, во второй не идешь, а потом и идти некуда. |
One interrogator would be extremely aggressive and another "kind and understanding", saying that he would not be able to control his colleague unless information was forthcoming. |
В таких случаях один допрашивающий ведет себя крайне агрессивно, а второй проявляет "терпимость и понимание" и "может удержать первого", если допрашиваемый согласится дать информацию. |
INTERNATIONAL WEIGHT CERTIFICATE/ This certificate might also contain two separate pages; one on all information established as "constant" characteristics by the manufacturer and another on all variable data according to measurements performed before each transport operation. |
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ВЕСОВОЙ СЕРТИФИКАТ Этот сертификат может также включать две отдельные страницы: на первой странице указывается вся представленная изготовителем информация о "постоянных" характеристиках, а на второй - все переменные данные согласно результатам измерений, произведенных перед каждой транспортной операцией. |
We tend to believe that another wine festival should nicely fill the gap between now and the May holidays. This time we will be serving Vermentino and Super-Tuscans from Maremma. |
Так уж случилось, что за последние полгода мы проводим второй фестиваль вин Венето, и снова - с прогнозируемым джентльменским набором из Соаве, Вальполичеллы, Вальполичеллы Рипассо, Амароне и Речото делла Вальполичелла. |
In eastern Canada, the Toronto protopunk band Dishes had laid the groundwork for another sizable scene, and a September 1976 concert by the touring Ramones had catalyzed the movement. |
В восточной части Канады (Торонто), творчество группы Dishes создало базис для второй крупной панк-сцены страны, движение получило дополнительный импульс после гастролей Ramones в этом регионе, в сентябре 1976 года. |
In case the First Committee is not able to finish with those draft resolutions on which we are supposed to take action today, we may have to convene another meeting this afternoon. |
Если Первый комитет не сможет завершить рассмотрение проектов резолюций, по которым решение должно быть принято сегодня, нам, возможно, придется собраться на еще одно заседание сегодня во второй половине дня. |
The second factor is that now more than ever before, after important progress has been achieved at another disarmament-related event of major significance, the Conference can ill afford to be perceived as a far niente body. |
Второй фактор состоит в том, что сейчас, после того, как был достигнут важный прогресс на другом крупном разоруженческом мероприятии, Конференция уж тем более не может позволить себе, чтобы ее воспринимали как бездельничающий орган. |
I have a number of speakers on my list and would ask them to make the most of the time available since the Committee will be discussing another cluster this afternoon. |
Список записавшихся для выступления довольно велик, и я хотел бы просить делегатов использовать отведенное нам время с максимальной эффективностью, поскольку сегодня во второй половине дня Комитету предстоит рассмотреть еще один блок проектов. |
In the second half of 2006, the deployment of joint mobile teams) participated to identify troops eligible to undergo brassage in the field, provided another opportunity to gain official access to the children in FARDC non-integrated forces. |
Во второй половине 2006 года развертывание совместных мобильных групп с участием ВСДРК, СВИ и Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции в целях выявления войск, которые могут пройти интеграцию на местах, дало еще одну возможность для получения официального доступа к детям в неинтегрированных подразделениях ВСДРК. |
The other one is kukersite, which has been mined for almost a hundred years and is expected to last for another 25-30 years. |
Второй из них, кукерсит, добывается на протяжении ста лет, и его добыча будет продолжаться ещё 25-30 лет. |
The club play their home games at the Ismet Shabani Stadium in Ferizaj, while they have another second stadium that is used for training and sometime games. |
Клуб играет свои домашние матчи на стадионе Исмет Шабаны в городе Урошевац, в то время, как у них еще второй стадион, который используется для тренировок, и лишь изредка для матчей. |
One scale gives the date in months and days while alongside of it another engraved with the minutes on that day that the watch would be running faster or slower. |
Первая шкала предоставляет дату в месяцах и днях, а напротив этих значений на второй шкале обозначены минуты, в которые в этот день часы будет идти быстрее или медленнее. |
As to, the State party notes that new legislation, designed to change old social conditions, cannot be translated into reality from one day to another. |
В связи со второй рекомендацией государство-участник констатирует, что новое законодательство, направленное на улучшение прежних социальных условий, нельзя реализовать на практике в кратчайшие срокиЗ. |
In the 2000-01 UEFA Champions League, they qualified for the first time to the second round, then another group stage, where they finished third in their group behind Real Madrid and Leeds United. |
В Лиге чемпионов УЕФА сезона 2000/01 «Пурпурно-белые» они впервые сумели пройти во второй раунд, а затем и в групповой этап, где заняли третье место в своей группе, пропустив в перед «Реал Мадрид» и «Лидс Юнайтед». |
He had a daughter in 1992 during his first long-term relationship, and another daughter in 2002 with his second partner, Marisa Factorovich, a psychoanalyst. |
Не был женат, но дважды состоял в длительных отношениях (дочь от первой гражданской партнёрши родилась в 1992 году, от второй, психоаналитика Марисы Факторович - в 2002 году). |
Despite Henry taking a second wife, Adeliza of Louvain, it became increasingly unlikely that he would have another legitimate son, and he instead looked to Matilda as his intended heir. |
Несмотря на то, что Генрих женился (второй раз) на Аделизе Лувенской, становилось всё менее вероятно, что у него будет законный сын, и он начал смотреть на Матильду как на вероятную наследницу. |
In fact, over half the adults in Ireland are involved with a voluntary organization of one kind or another - that is, one in every two persons is involved in a voluntary organization of one kind or another. |
Фактически, около половины взрослого населения в Ирландии входит в состав какой-либо добровольной организации, то есть, каждый второй человек является членом какой-либо добровольной организации. |
One member of the battalion, Second Lieutenant Moana-Nui-a-Kiwa Ngarimu, was awarded the Victoria Cross during the war, while another member, Sergeant Haane Manahi, was also recommended for the award. |
Второй лейтенант Моана-Нуи-а-Кива Нгариму был награждён Крестом Виктории, а сержант Ханнэ Манахи был представлен к нему. |