Английский - русский
Перевод слова Another
Вариант перевода Второй

Примеры в контексте "Another - Второй"

Примеры: Another - Второй
The Executive Directorate plans to organize two workshops in 2009 with regional counter-terrorism organizations, one in Africa and another possibly in Central America, to review common counter-terrorism vulnerabilities and identify technical assistance needs. Исполнительный директорат планирует организовать два семинара-практикума в 2009 году совместно с региональными контртеррористическими организациями, один в Африке и второй, возможно, в Центральной Америке, с тем чтобы осуществить обзор общих уязвимых аспектов в борьбе с терроризмом и определить потребности в технической помощи.
Is it safe to say, this is another Benghazi? Можно ли сказать, что у нас тут второй Бенгази?
On the basis of these consultations, the co-facilitators produced two elements papers: one entitled "The way forward", which will serve as the final report on the process, and another that will serve as the final package resolution of the intergovernmental process. По результатам этих консультаций сокоординаторы разработали два концептуальных документа: первый документ, озаглавленный «Последующая деятельность», будет являться окончательным докладом об осуществлении процесса, а второй документ будет являться проектом резолюции по завершении межправительственного процесса.
OHCHR further organized two training sessions for government representatives - on the main features of the Convention and another, more specifically, on reporting under the Convention, with the aim of increasing their awareness on the Government's responsibilities under the Convention. Кроме того, УВКПЧ организовало два учебных курса для представителей правительства: первый по основным положениям Конвенции и второй, более конкретный, по представлению докладов в соответствии с Конвенцией, - в целях повышения их информированности об обязательствах правительства по Конвенции.
The second project (the "Youssifiyah project") involved the performance of excavation and other works for the "Youssifiyah" Thermal Power Station pursuant to a contract entered into on 26 November 1988 with another contractor incorporated in the former Union of Soviet Socialist Republics. Второй проект ("проект в Юссифийе") предполагал выполнение земляных и других работ на тепловой электростанции в Юссифийе по контракту, который был заключен 26 ноября 1988 года с еще одним подрядчиком, зарегистрированным в бывшем Союзе Советских Социалистических Республик.
During step two, the number of troops is expected to be reduced to 11,500, after the Bangladeshi battalion has been repatriated on completion of its eight-month tour in November 2003, with another Bangladeshi battalion providing back-up as required. В ходе второй стадии численность сил предполагается сократить до 11500 человек благодаря выводу в ноябре 2003 года бангладешского батальона по окончании его восьмимесячного срока службы; при этом при необходимости в качестве резерва будет использоваться другой бангладешский батальон.
In another of the second instalment claims, the Panel does not recommend compensation for fees incurred to transport goods within Saudi Arabia after they had been diverted and resold, as the claimant has not demonstrated that these fees were incurred in mitigation of the loss. По другой претензии второй партии Группа не рекомендует присуждать компенсацию за расходы по транспортировке товаров на территории Саудовской Аравии после переадресации и перепродажи, поскольку заявитель не подтвердил, что эти расходы были понесены в целях уменьшения потери.
The task force has so far produced a report on Italian stolen identity documents, another on Belgian stolen identity documents, both used by radical fundamentalist groups, as well as a report on the Groupe Salafist network in Europe. К настоящему времени группа подготовила два доклада: один о похищенных в Италии, а второй - в Бельгии удостоверениях личности, которые используются радикальными фундаменталистскими группами, а также сообщение о сети Группы «Салафист» в Европе.
As we know, until stage II is certified, a constitutional assembly cannot be established and further steps towards autonomy cannot be taken, and the longer we wait, the greater the chances for another break-in and theft of containerized weapons. Как нам известно, пока не будет удостоверено, что второй этап ликвидации оружия завершен, нельзя созвать Конституционное собрание и предпринять дальнейшие шаги в направлении установления автономии, и чем дольше мы ждем, тем больше вероятность повторения случаев проникновения на склады в целях хищения оружия.
Mr. O'Flaherty said that paragraph 13 was not essential, especially given that the second half of it contained a reference to another article of the Covenant, and could be removed without affecting the thrust of the general comment. Г-н О'Флаэрти говорит, что пункт 13 не так важен, особенно с учетом того, что во второй его части есть ссылка на еще одну статью Пакта, и что он может быть исключен без последствий для основного содержания замечания общего порядка.
In another case dealt with by a Dutch court after World War II, it was held that the relevant provision of the 1905 Hague Convention had not lapsed as a result of the War. В другом деле, по которому принимал решение голландский суд после второй мировой войны, было вынесено решение о том, что соответствующее положение Гаагской конвенции 1905 года не прекратило своего действия в результате войны.
The creation of the United Nations was one of the notable successes of the twentieth century, and thanks to its existence the world has been spared another war on the scale and magnitude of the First and Second World Wars. Создание Организации Объединенных Наций стало одним из заметных достижений ХХ века, и благодаря ее существованию мир избежал еще одной войны, которая по своим размаху и масштабам могла бы сравниться с первой и второй мировыми войнами.
Those delegations suggested merging that item with another item, in particular item 5 or 6, in order to maintain, at the fifty-second session of the Subcommittee, an exchange of views and to remain informed about the status of ratifications of that text. По мнению этих делегаций, этот пункт следует объединить с каким-либо другим пунктом, в частности с пунктом 5 или 6, чтобы продолжить обмен мнениями на пятьдесят второй сессии Подкомитета и оставаться в курсе о ходе ратификации этого текста.
On another level, we welcome the important progress made in the implementation of the Convention on Biological Weapons, and hope that the impetus gained from the Second Review Conference will lead to a strengthening of the Convention and the achievement of its objectives. Касаясь другой области, мы приветствуем важный прогресс, достигнутый в деле осуществления Конвенции по биологическому оружию, и надеемся, что импульс, возникший благодаря второй Обзорной конференции, будет способствовать укреплению Конвенции и достижению ее целей.
As part of the IGO's awareness initiatives, and in order to expand the ILP roster, another ILP is envisaged in the second half of 2008. В рамках инициатив УГИ по повышению осведомленности о своей деятельности и для того, чтобы расширить реестр ПИР, во второй половине 2008 года планируется организовать еще один этап ПИР.
The expected outcome of the regional discussions is the nomination to the Plenary of two candidates from each region, one of whom would be nominated for the Chair or a Vice-Chair of the Bureau, and one of whom would be nominated as another officer of the Bureau. Предполагается, что в результате региональных дискуссий на рассмотрение Пленума от каждого региона будут выдвинуты два кандидата, один из которых будет предложен на должность Председателя или заместителя Председателя Бюро, а второй - в качестве одного из должностных лиц Бюро.
In case the marriage occurs without existence of above mentioned reasons, and if the first wife has stated in her marriage that the husband should not marry another women, she can ask the court for divorce when her husband marries the second wife. Если брак заключается без соблюдения вышеупомянутых условий и если первая жена при заключении брака заявила, что муж не должен брать себе других жен, она может потребовать расторжения брака в судебном порядке после того, как муж заключит брак со второй женой.
He mentioned that the recent fighting in the Democratic Republic of the Congo had displaced another 250,000 people, some of them for the second or third time, in the eastern portion of the country. Он отметил, что недавние боевые действия в Демократической Республике Конго привели к перемещению в восточной части страны еще 250000 человек, причем некоторых из них второй или третий раз.
In the meantime, a second round of recruitments has been initiated for posts that could not be filled in the first round or that have become vacant as a result of lateral transfers from one field post to another. В настоящее время проводится второй раунд набора персонала на должности, незаполненные в течение первого раунда или освободившиеся в результате горизонтального перевода сотрудников на другие должности на местах.
Following a discussion of that invitation, some participants suggested that the matter should be taken up at the second session of the International Conference on Chemicals Management, while another expressed concerns about the proposal from IFCS and the need for action by the Conference. После обсуждения этого предложения некоторые участники предложили рассмотреть этот вопрос на второй сессии Международной конференции по регулированию химических веществ, в то время как другие выразили озабоченность по поводу предложения МФХБ и необходимости принятия мер Конференцией.
Special activities to be undertaken: The Steering Group and Operations Committee will finalise preparations for two training seminars in Moscow: one on the role of IPR in business development; and another on IP enforcement issues Будущие отдельные виды деятельности: Руководящая группа и Комитет по операциям завершат подготовку к двум учебным семинарам в Москве: один - о роли ПИС в развитии предпринимательства, а второй - по вопросам правоприменения в области ПИС.
One issue addressed in article 25 of the Rome Statute in respect of all crimes and another addressed only in respect of genocide perhaps need to be considered, for the sake of completeness. Один вопрос, затрагиваемый в статье 25 Римского статута в отношении всех преступлений, и второй вопрос, относящийся только к геноциду, следует, по-видимому, рассмотреть, дабы иметь полную картину.
To ensure close collaboration within the United Nations, the Policy and Mediation Division chairs two mediation focal point systems, one within the Department of Political Affairs and another that brings together 18 different United Nations departments, agencies and funds. В целях обеспечения тесного сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций Отдел политики и посредничества исполняет обязанности председателя в двух механизмах координации посреднических услуг, один из которых действует в рамках Департамента по политическим вопросам, а второй объединяет 18 различных департаментов, учреждений и фондов Организации Объединенных Наций.
One national General Service staff member will act as the section's primary focal point for compiling budget-related data, and another will act as the Section's primary focal point for compiling operational data for projects in the planning and/or implementation phase. Один национальный сотрудник категории общего обслуживания будет выполнять функции главного координатора Секции по вопросам сбора данных, касающихся бюджета, а второй - будет главным координатором Секции по вопросам сбора оперативных данных для проектов, находящихся на этапе планирования и/или реализации.
In this way, we arrived at a paper that identified the elements to be included; another that set out the principles on which those elements were based; and a third that reflected the objectives of the future treaty. Таким образом, мы подготовили один документ, в котором были определены элементы для включения в договор, второй документ, в котором были изложены принципы, лежащие в основе этих элементов, и третий, в котором нашли отражение цели будущего договора.