Английский - русский
Перевод слова Another
Вариант перевода Второй

Примеры в контексте "Another - Второй"

Примеры: Another - Второй
The model to be tested might be expanded by two factors, one representing the second discrimination ground and another representing the interaction between both discrimination grounds. Модель для тестирования может быть расширена с использованием двух факторов, один из которых - второй дискриминационный мотив, а второй - взаимодействие между обоими дискриминационными мотивами.
Thus, the imposition or lifting of sanctions by the Security Council should not be another privilege of its permanent members in addition to the veto, as a coercive instrument in the hands of a few States. Таким образом, введение или отмена санкций Советом Безопасности не может быть второй привилегией его постоянных членов в дополнение к вето в качестве принудительного инструмента, которым располагают немногие государства.
We have today unanimously re-elected the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for another term of five years to run from 1 January 2002 to 31 December 2006. Сегодня мы единогласно переизбрали Генерального секретаря г-на Кофи Аннана на второй срок полномочий, начинающийся 1 января 2002 года и заканчивающийся 31 декабря 2006 года.
On the question of reuniting families, he wondered whether problems of discrimination might arise if, for example, in the same family one child was born in Hong Kong and another in mainland China. Что касается вопроса о воссоединении семей, то г-н Мавромматис интересуется проблемами дискриминации, которые могут возникнуть в случае, например, когда один из двух детей одной и той же семьи рожден в Гонконге, а второй - на континентальной части Китая.
Patterns of consumption are one form of pressure, but another is the sheer size of the world's population, and a third is the way it is distributed around the globe. Модели потребления являются одной из форм давления, но второй является сама численность мирового народонаселения, а третьей - его распределение в мировых масштабах.
It also informed that the police force had adopted two sets of concrete guidelines, one on working in a multicultural society and another on expressions of intolerance at public events, in particular sporting events. Оно также сообщило о том, что правоохранительные органы приняли два свода конкретных руководящих принципов, первый из которых касается работы в условиях многокультурного общества, а второй - проявлений нетерпимости в ходе общественных мероприятий, и в частности спортивных состязаний.
The Investigator joined in June 2010, one internal auditor in August 2010, and another in December 2010. Следователь приступил к выполнению своих обязанностей в июне 2010 года, один внутренний ревизор - в августе 2010 года, а второй - в декабре 2010 года.
We hope that the second preparatory session, which will take place next year, will provide another opportunity to take up the questions pending with a greater sense of responsibility and more transparency and common will to strengthen multilateral non-proliferation and nuclear disarmament regimes. Мы надеемся, что на второй подготовительной сессии, которая состоится в следующем году, нам представится очередная возможность обсудить текущие вопросы более ответственным и транспарентным образом на основе общего стремления к укреплению многосторонних режимов в области нераспространения и ядерного разоружения.
The secondary source is not extinguished thereby but plays a "residual part" in directing the interpretation of that special law and becoming applicable in its stead where the former cannot, for one reason or another, be applied. При этом второй источник не исчезает, а играет «остаточную роль», указывая направление толкования этой специальной нормы и заменяя ее тогда, когда она не может применяться по той или иной причине.
As another point in favour of flexibility, there might be circumstances in which a dispute was settled merely by one party tendering an apology and the other accepting it. В качестве еще одного довода в пользу гибкого подхода можно отметить обстоя-тельства, когда спор разрешается принесением одной сторон своих извинений и принятием их второй сто-роной.
Outcome: launching of two large alternative development projects, Ky Son phase II, following up the successful pilot project VIE/B09, and Song Ma, another project that addresses the problem of opium recultivation and drug abuse in chronically poor, mountainous areas. Итог: начало осуществления двух крупномасштабных проектов альтернативного развития: второй этап проекта Ки Сон в развитие успешно осуществленного экспериментального проекта VIE/B09 и проект Сонг Ма, также посвященный решению проблемы, связанной с возобновлением культивирования опийного мака и злоупотреблением наркотиками в хронически бедных горных районах.
It is envisaged that the commissions will hold another round of consultations at an expert level in the second half of 2001, whose outcome would also feed into the global negotiations for the High-level International Conference. Предусматривается, что комиссии проведут еще один раунд консультаций на уровне экспертов во второй половине 2001 года, результаты которых также найдут свое отражение в ходе проведения на глобальном уровне переговоров в связи с Международной конференцией высокого уровня.
In December 2001, the Government and the United Nations extended their memorandum of understanding for a second time, for another five years, to facilitate international cooperation in family research. В декабре 2001 года правительство и Организация Объединенных Наций продлили действие своего меморандума о понимании на второй срок, т.е. на следующие пять лет, в целях содействия международному сотрудничеству в области научных исследований проблем семьи.
The second lesson is of a more general character: in practice, dispute settlement bodies act flexibly in their interpretation of the positions of States parties, and in selecting one remedy over another. Второй урок носит более общий характер: на практике органы по урегулированию споров проявляют гибкость при толковании позиций государств, являющихся сторонами в споре, и выборе определенного средства правовой защиты.
The annual report to be submitted by the Peacebuilding Commission to the sixty-second session of the General Assembly will provide another opportunity to take stock of where we are and where additional efforts are necessary. Ежегодный доклад, который будет представлен Комиссией по миростроительству в ходе шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи, обеспечит еще одну возможность проанализировать наши позиции и определить, какие дополнительные усилия необходимы.
When the second contract was cancelled by the parties, the seller made a cash reimbursement of the advance payment that had been made by the buyer with another cheque, which later was also dishonoured. После того как стороны аннулировали второй договор, продавец выплатил наличными возмещение в счет авансового платежа, произведенного покупателем другим чеком, который впоследствии также не был акцептован.
But for having contracted an invalid marriage, another punishable offence, he was sentenced to one year in prison and 99 lashes; moreover, the contract of marriage with the first defendant (Muna Salih Muhammed) was declared null and void. Несмотря на это, за совершение юридически недействительного брака, также наказуемого деяния, он был приговорен к одному году лишения свободы и 99 ударам плетью; кроме того, вступление в брак второй подсудимой (Муны Салих Мухаммед) было признано не имеющим юридической силы.
Two public meetings, an initial half-day morning meeting and another in the afternoon of the following day, are generally devoted to the consideration of a report. Рассмотрению доклада обычно посвящаются два открытых заседания: первое, занимающее половину дня, утреннее заседание и заседание во второй половине дня следующего дня.
At the secondary level it is possible, depending on their level, to register pupils in another class provided that there is not more than two years' age difference. На второй ступени средней школы с учетом уровня знаний учащиеся могут быть переведены в другой класс при условии, что разница в возрасте между ними и остальным классом не превышает двух лет.
The President and another representative attended the 52 session of Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights that was held from 31 July to 18 August, 2000 in Geneva. Председатель и еще один представитель участвовали в пятьдесят второй сессии Подкомиссии по поощрению и защите прав человека, которая проходила 31 июля - 18 августа 2000 года в Женеве.
9.10 Moreover, the Committee finds that, since 19 September 2005, the State party has been in another situation covered under article 7, because on that date Belgium made a formal extradition request. 9.10 Кроме того, Комитет констатирует, что с 19 сентября 2005 года государство-участник находилось во второй из ситуаций, предусмотренных в упомянутой статье 7, поскольку Бельгия направила официальную просьбу о выдаче.
Accordingly, the two ESCWA subregions (the more diversified economies and the GCC members) enjoyed another good year of high real GDP, as can be seen from the table below. Соответственно, как показано в таблице ниже, в двух субрегионах ЭСКЗА (страны с более дифференцированной экономикой и государства - члены ССЗ) второй год подряд отмечалось получение высокого реального ВВП.
So if she can't manage now, why does she want another kid? Ну, если она и сейчас не может со всем справиться, зачем ей второй ребёнок?
No, there's another baby right behind her, okay? Нет, уже на подходе второй ребенок, готовы?
Four modules were developed on the collective rights of peoples and nations: one specifically for the armed forces, another for the national police, the third for justice officials and the fourth for the Office of the Ombudsman. Было разработано четыре модуля по коллективным правам народов и стран: первый - специально для вооруженных сил, второй - для национальной полиции, третий - для сотрудников органов юстиции и четвертый - для Канцелярии Омбудсмена.