There is, however, a representative alternative - the International Monetary and Financial Committee (IMFC), a group of finance ministers and central bank governors that meets twice a year to advise the International Monetary Fund. |
Однако есть представительная альтернатива - Международный монетарный и финансовый комитет (IMFC) - группа министров финансов и председателей центральных банков, которая встречается дважды в год, чтобы консультировать МВФ. |
The Simple Common Gateway Interface (SCGI) is a protocol for applications to interface with HTTP servers, as an alternative to the CGI protocol. |
Simple Common Gateway Interface (SCGI) - протокол по взаимодействию приложений с веб (http) серверами, разработанный как альтернатива Common Gateway Interface. |
When production of the older Ford Anglia and Ford Prefect was stopped in 1953 the Popular was developed as a budget alternative, based on the old, pre-war style E494A Anglia. |
С прекращением производства старых Ford Anglia и Ford Prefect в 1953 году, Popular разрабатывался как бюджетная альтернатива, на основе старого, до-военного E494A Anglia. |
The alternative to a court hearing permitted under the subparagraph, namely a hearing by a competent, independent and impartial authority, is irrelevant in the Federal Republic of Germany in view of the existing legal guarantee of the right of recourse to the courts. |
Предусмотренная в данном подпункте альтернатива судебному слушанию, а именно слушание компетентным, независимым и беспристрастным органом, неприменима в Федеративной Республике Германии в силу существующей правовой гарантии права на подачу апелляций в суды. |
[alternative: (a) Circumstances beyond a person's control are likely to create an unavoidable private or public harm]; |
[альтернатива: а) не зависящие от лица обстоятельства могут повлечь за собой причинение неизбежного вреда личности или общественным интересам]; |
There was no justification for continuing the parallel process of amending the 1963 Treaty, since that process would divert attention from the negotiations within the Conference on Disarmament and gave the illusion that there was a realistic alternative to those negotiations. |
Продолжение параллельного процесса обсуждения поправки к Договору 1963 года представляется неоправданным, так как отвлекает внимание от переговоров на Конференции по разоружению и создает иллюзию о том, что им есть реалистическая альтернатива. |
And even though it terrifies us, for her, the alternative means having a life, a real life, like other kids, even if it's just for a little while. |
И, даже если нас это пугает, для нее эта альтернатива означает иметь жизнь, настоящую жизнь, как у других детей, даже если это и ненадолго. |
The statutory alternative of providing compensation is illusory, as Cuba is not financially capable of buying back its own land, productive facilities and residential housing; |
Предусмотренная в этом законе альтернатива в виде компенсации является нереальной, поскольку Куба не обладает финансовыми ресурсами для выкупа своей собственной земли, производственных объектов и жилого фонда; |
Finally, it should be emphasized that, as long as no acceptable alternative to ODA existed, the Group of 77 and China could not abandon ODA as the principal means of promoting multilateral development cooperation. |
Наконец, следует подчеркнуть, что до тех пор, пока не будет найдена приемлемая альтернатива официальной помощи в целях развития, Группа 77 и Китай не смогут отказаться от такой помощи в качестве основного средства поощрения многостороннего сотрудничества в целях развития. |
There is no viable alternative, as yet, to diplomatic pouch operations, which continue to serve as an essential communications instrument between Headquarters and field missions; |
В настоящее время отсутствует жизнеспособная альтернатива дипломатической почте, которая по-прежнему используется в качестве одного из важных средств связи между Центральными учреждениями и миссиями на местах; |
In very serious cases, such as grave and systematic breaches of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, there might be little room for negotiations, the only licit alternative being a complete cessation of the behaviour in question. |
В весьма серьезных ситуациях, таких, как грубые и систематические нарушения Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, может не оставаться достаточно времени для переговоров, и единственная законная альтернатива будет заключаться в полном прекращении такого поведения. |
The issue of measures of constraint against State property seemed to pose the greatest difficulty, although there were some promising developments in the third informal paper by the Chairman of the Working Group, particularly with regard to alternative II therein. |
Что касается принудительных мер в отношении государственной собственности, как представляется, достижение согласия является весьма трудным, хотя и имели место некоторые позитивные подвижки в документе, представленном Председателем рабочей группы, в частности альтернатива 2, содержащаяся в рабочем документе 3. |
Another alternative has again been expressed in one of the replies whereby protection of the third party should be related to specifying that third party rather than providing the requirement of a transport document or an electronic record. |
В одном из ответов была вновь изложена еще одна альтернатива, согласно которой защита третьей стороны должна быть связана с конкретным указанием такой третьей стороны, а не с установлением требования в транспортном документе или электронной записи. |
Comment: This is the alternative that was discussed during the fourteenth session of the Working Group in Vienna and referred to in one of the replies to the informal questionnaire of 24 January, 2005. |
Комментарий: Именно эта альтернатива обсуждалась в ходе четырнадцатой сессии Рабочей группы в Вене и на нее содержится ссылка в одном из ответов на неофициальный вопросник от 24 января 2005 года. |
Mr. Sigman, supported by Ms. McCreath, said that although he strongly felt that alternative B was more neutral and easier to apply, he proposed, in the light of the persistent divergence of opinion, that both options should be retained. |
Г-н Сигман, поддержанный г-жой Маккрит говорит, что, хотя он убежден, что альтернатива В является более нейтральной и ее легче применить, он предлагает, учитывая постоянные расхождения во мнениях, сохранить оба варианта. |
When children fall sick, parents do not have the time to apply for a loan from a state-owned bank (perhaps the only alternative source of loans for the poor other than the moneylender). |
Когда дети болеют, у родителей нет времени, чтобы подать заявку на кредит в государственный банк (возможно, единственная альтернатива получить кредит для бедных перед ростовщиком). |
Indeed, if the euro zone can persuade Great Britain to become a full-fledged member, thereby acquiring one of the world's two premier financial centers (London), the euro might really start to look like a viable alternative to the dollar. |
Действительно, если зона евро сможет убедить Великобританию стать членом в полном объеме, тем самым получив один из двух главных финансовых центров в мире (Лондон), евро действительно может начать выглядеть как жизнеспособная альтернатива доллару. |
However, the Prime Minister's Office in Mogadishu reportedly told the press that the Mogadishu meeting was not intended to be an alternative to the Mbagathi Conference but a consultative meeting to discuss ways of bringing stability and security to the Somali capital. |
Вместе с тем канцелярия премьер-министра в Могадишо, по сообщениям, заявила прессе, что могадишская встреча замышлялась не как альтернатива Мбагатийской конференции, а как консультативное совещание для обсуждения путей обеспечения стабильности и безопасности в столице Сомали. |
References to "Court" - Glossary para. 5 should include a nuance to the effect that alternatives to court involvement may be an option, if such an alternative is permissible under the legal system of a country. |
Ссылки на "суд" - В пункте 5 глоссария следует отразить нюанс, состоящий в том, что альтернатива участию суда может предусматриваться в том случае, если такая альтернатива допускается согласно правовой системе соответствующей страны. |
On 9 April 2003 the NIO Minister of State, Jane Kennedy issued a statement that: On the basis that an acceptable and effective and less lethal alternative is available, the baton round would no longer be used after the end of 2003. |
9 апреля 2003 года государственный министр по делам Северной Ирландии Джейн Кеннеди сделала следующее заявление: В связи с тем, что существует приемлемая, эффективная, а также менее смертоносная альтернатива, пластиковые пули после конца 2003 года применяться не будут. |
The "second tier" alternative allows managers who consider eligible candidates proposed in the DHRM list as "unsuitable" to request a second list of candidates. |
Так называемая «вторая» альтернатива позволяет руководителям, которые считают кандидатов, предложенных в списке ОУЛР, «неподходящими», просить представить им второй список кандидатов. |
The first alternative would provide for a comprehensive regime in which title devices that served security functions would be treated in the same way as security devices. |
Первая альтернатива предусматривала бы установление всеобъемлющего режима, в рамках которого способы, основывающиеся на правовом титуле, которые выполняют функции обеспечения, рассматривались бы таким же образом, что и способы обеспечения. |
Migrant entrepreneurship has an increasing role as an alternative for the professional integration of migrants and represents an important contribution towards the creation of employment opportunities at the local level but also for the accumulation of financial capital. |
Предпринимательство среди мигрантов приобретает все большее значение как альтернатива профессиональной интеграции мигрантов и представляет собой важный вклад в создание возможностей для занятости на местном уровне, а также в накопление финансового капитала. |
The alternative is not merely the continuation of the existing armed conflict in the two areas, but the escalation of conflict elsewhere in both countries and between the two countries. |
Альтернатива - это не просто продолжение существующего вооруженного конфликта в двух районах, но и эскалация конфликта в других районах обеих стран и между двумя странами. |
An alternative for limiting the geographical jurisdiction, discussed by Working Group 2, was to define it in terms of acts of piracy or armed robbery at sea that originate in Somalia. |
Альтернатива в плане определения пределов географической юрисдикции, обсуждавшейся в Рабочей группе 2, заключалась в ее определении как юрисдикции, распространяющейся на акты пиратства и вооруженного разбоя на море, источник которых находится в Сомали. |