Английский - русский
Перевод слова Alternative
Вариант перевода Альтернатива

Примеры в контексте "Alternative - Альтернатива"

Примеры: Alternative - Альтернатива
An international presence is not something we intrinsically reject, but it must be used to cement an agreement, not as an alternative to one. Международное присутствие - это не то, что мы обязательно отвергаем, но оно должно быть использовано для укрепления соглашения, а не как альтернатива соглашению.
As envisioned by the Rules of the Tribunal, the continuation of ongoing cases is both more cost-effective and more compatible with the principles of fair trial than the alternative of commencing de novo trials that have reached an advanced stage. Как предусмотрено в правилах Трибунала, продолжение рассмотрения начатых дел является более эффективным с точки зрения затрат и в большей степени соответствует принципам справедливого разбирательства, чем альтернатива повторного начала процессов, уже находящихся на продвинутой стадии.
This will require an "economic compact" that will give thousands of militia members and marginalized youth, conditioned to surviving by force, an alternative to the AK-47 rifle. Для этого потребуется "экономический договор", по которому тысячам членов вооруженных формирований и маргинализированным молодым людям, которые привыкли обеспечивать себе средства к существованию силой, будет предоставлена альтернатива автомату АК-47.
If the alternative is an armed clash between those men and the dozens of soldiers it would take to subdue them, a little time spent confronting the past may be the lesser evil. Если альтернатива этому вооруженное столкновение между ними и солдатами, которым придется их подавлять, то, возможно, встретиться с прошлым - это меньшее зло.
We believe that nuclear power will play an increasingly important role in sustainable development as the most feasible and attractive alternative to fossil fuels, which have led to serious environmental degradation. Мы считаем, что ядерная энергия будет играть все возрастающую роль в устойчивом развитии как наиболее вероятная и привлекательная альтернатива использованию ископаемого топлива, что привело к серьезной деградации окружающей среды.
It noted with concern the substantial increase in the estimated costs of UNDC-5 and would like to know whether the alternative referred to in paragraph 31 of the progress report included the mitigation of potential threats and specially reinforced construction. Она с обеспокоенностью отмечает значительное увеличение сметных расходов на строительство здания UNDC-5 и хотела бы знать, предусматривает ли альтернатива, упомянутая в пункте 31 доклада о ходе осуществления, уменьшение потенциальных рисков и особенно укрепление строительных конструкций.
While appreciating the problems involved, his delegation did not believe there was an alternative to translating all the information available on the web site in English into the other official languages. Признавая существующие проблемы, его делегация не считает, что имеется альтернатива письменному переводу всей информации, имеющейся на веб-сайте на английском языке, на другие официальные языки.
Although the Peacebuilding Commission was a specific instrument for promoting peace and stability, it could never serve as an alternative to the international financial organizations and community of donors but had a complementary role. Несмотря на то, что Комиссия по миростроительству является конкретным инструментом содействия миру и стабильности, она не может рассматриваться как альтернатива международным финансовым организациям и сообществу доноров и должна играть лишь дополняющую роль.
One of these, possession by the secured creditor, will generally produce the same consequences as registration, and may be looked upon as an alternative to registration. Один из таких методов, а именно владение со стороны обеспеченного кредитора, обычно создает последствия, аналогичные регистрации, и может рассматриваться как альтернатива регистрации.
A third lesson we have learned from the unfortunate events since independence is that there is an alternative to coups, rebel wars and violence as means of bringing about viable change. Третий урок, который мы вынесли из печальных событий, происшедших со времени провозглашения независимости, состоит в том, что переворотам, войнам мятежников и насилию как средству обеспечения долгосрочных преобразований существует альтернатива.
The opposition must build itself as a credible and attractive alternative to the Assad regime, and the regime's international and regional critics must assist in that process. Оппозиция должна проявить себя как надежная и привлекательная альтернатива режиму Асада, а международные и региональные критики режима должны помогать в этом процессе.
Clearly, if the social market model is to expand eastward - thereby ensuring its viability within the whole Union - this is the only viable alternative. Ясно то, что если модели социального рынка суждено расшириться на восток - обеспечивая таким образом свою жизнеспособность в пределах всего Союза - то это единственная жизнеспособная альтернатива.
For the brutal question governments must now face is this: is there an alternative to the Icelandic crash course? Поскольку теперь правительства должны столкнуться с жестоким вопросом: есть ли альтернатива исландскому ускоренному краху?
The United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara is not a viable alternative to a permanent solution, and we, therefore, call on Morocco, Algeria and the Polisario to move beyond rhetoric to the serious work needed for the resolution of this conflict. Миссия Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре - это не практически осуществимая альтернатива долговременному решению, и поэтому мы призываем Марокко, Алжир и фронт ПОЛИСАРИО отказаться от риторики и приступить к серьезной работе, необходимой для урегулирования этого конфликта.
But we have expressed our view, and we hold to it, that there was a viable alternative to war - the way of peaceful disarmament through an inspections process that had not been exhausted. Однако мы уже выразили свое мнение - и придерживаемся его, - что войне существовала жизнеспособная альтернатива: разоружение Ирака мирным путем, посредством инспекционного процесса, который полностью исчерпан не был.
August had already been mentioned as a possible date and if some alternative or alternatives were put forward, a decision might be reached by an informal show of hands. Август уже упоминался в качестве возможной даты, и если могут быть предложены альтернатива или альтернативы по датам, то решение может быть достигнуто простым неофициальным поднятием рук.
At the same time, Mr. Sharon's attempts to bury the Mitchell recommendations do not mean that the international community should declare them defunct before an agreed and implementable alternative can be found. В то же время попытки г-на Шарона похоронить рекомендации доклада Митчелла не означают, что международное сообщество должно объявить их утратившими силу, прежде чем будет найдена взаимоприемлемая и осуществимая альтернатива.
Ms. Schmidt (Germany) said that her delegation wished to retain draft paragraph 6 since the alternative - exclusions under draft article 18, paragraph 2 - would undermine the aim of the convention to ensure the greatest possible uniformity of law. Г-жа Шмидт (Германия) говорит, что ее делегация хотела бы сохранить проект пункта 6, поскольку альтернатива - исключения в соответ-ствии с пунктом 2 проекта статьи 18 - будет иметь отрицательные последствия для цели конвенции, которая заключается в обеспечении максимально возможного единообразия правового регулирования.
In the 1990s, privatizing of infrastructure was widely viewed as a viable alternative to State-operated utilities, and private investment in infrastructure expanded in developing countries. В 1990х годах приватизация объектов инфраструктуры повсеместно рассматривалась как жизнеспособная альтернатива эксплуатируемых государством объектов коммунального хозяйства, а объем частных инвестиций в инфраструктуру развивающихся стран увеличивался.
It is further concerned that the choice of residence of persons with disabilities is limited by the availability of the necessary services, and that those living in residential institutions are reported to have no alternative to institutionalization. Он также обеспокоен тем, что выбор места жительства инвалидов ограничен наличием необходимых услуг и что у лиц, находящихся в учреждениях опеки, как сообщается, отсутствует альтернатива помещению в учреждение закрытого типа.
This category of punishment was instituted in May 2004 by the Criminal Code as an alternative to deprivation of liberty; Данная мера наказания была введена в мае 2004 года Уголовным кодексом Республики Таджикистан как альтернатива наказанию в виде лишения свободы.
This practice must not be seen, however, as an alternative to prosecuting those responsible for violations of international humanitarian and human rights law and delivering justice to the victims and their families and communities. Вместе с тем такая практика не должна рассматриваться как альтернатива судебному преследованию лиц, ответственных за нарушения международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека, и отправлению правосудия для жертв и их семей и общин.
Life imprisonment has been introduced as an alternative to the death penalty; it may not be imposed on women, individuals who were under 18 at the time of the offence, or men over the age of 63. Как альтернатива смертной казни введено пожизненное лишение свободы, которое не может быт назначено женщинам, лицам, совершившим преступления в возрасте до восемнадцати лет, и мужчинам старше шестидесяти трех лет.
But if the obstacles to Mr Fischer's federal vision are too great, then there may be an alternative: an inner group of like-minded states could forge ahead without the others, negotiate a new Treaty, and even form a federal government. Но если препятствия к федеральному видению Фишера слишком велики, существует другая альтернатива: внутренняя группа единомыслящих государств может пойти вперед, оставив остальных позади, обсудить новое Соглашение и даже сформировать федеральное правительство.
Participation in the international order as embodied by the United Nations is not an option that can be chosen or rejected at whim, because there is no alternative order. Причастность к международному порядку, воплощенному в Организации Объединенных Наций, не альтернатива, которую можно выбрать или отвергнуть по желанию, поскольку альтернативного порядка не существует.