| In Apple's Mac OS X, it was available as an alternative to HFS+, their proprietary filesystem. | В созданной в Apple Mac OS X UFS доступна как альтернатива HFS+. |
| While we believe it's a safer alternative to the messy side of cohabitation, as with all medical procedures, I must advise you of its detractors. | Не смотря на то, что мы верим в то, что это - более безопасная альтернатива беспорядочной стороне совместного проживания, как и со всеми медицинскими процедурами, я должна сообщить Вам о его последствиях. |
| The US has supported police states in Egypt, Saudi Arabia, and Central Asia, because the alternative is thought to be worse. | США поддерживают «полицейские» государства в Египте, Саудовской Аравии и Центральной Азии, т.к. считают, что альтернатива может оказаться еще хуже. |
| So, I really suspect there's an alternative, and that life does actually try to do itself in - not consciously, but just because it does. | Поэтому я действительно подозреваю, что есть альтернатива, и что жизнь пытается себя сохранить, не сознательно, а просто так. |
| This has made aircraft a popular form of tax shelter for investors, and has also made finance leasing a cheaper alternative to operating leases or secured purchasing. | Это делает самолёт общедоступной формой налоговой защиты для инвесторов, а также финансовый лизинг более дешёвая альтернатива операционного лизинга или кредита под залог. |
| Ulteo OVD is an open source alternative to Citrix and VMware solutions and, as of June 2012, the only presentation virtualization solution supporting both Linux and Windows applications. | Ulteo OVD - альтернатива с открытым исходным кодом решений Citrix и VMware, а с июня 2012 года - единственное решение для виртуализации презентаций, поддерживающее как приложения Linux, так и Windows. |
| In 2001, for the first time in Ukraine, he conducted the Batista procedure (an alternative to heart transplantation). | В 2001 г. впервые на Украине сделал операцию Батисты (альтернатива трансплантации сердца). |
| It is important, however, to ensure that Integrated Peacebuilding Strategy is not viewed as a framework for supplemental development, alternative to or competitive with existing strategies. | Однако важно сделать так, чтобы комплексная стратегия миростроительства не рассматривалась как рамки для дополнительного развития или как альтернатива или конкурент по отношению к имеющимся стратегиям. |
| You ask me about alternatives and I think that the alternative is to allow people - | Вы спрсили меня об альтернативах и подумайте, что альтернатива в том, чтобы разрешить людям... |
| And anyway, what's the alternative? | В любом случае, какова альтернатива? |
| Well, what was the alternative? | Ну, а какая была альтернатива? |
| And I'm not just saying that because the best alternative this far is a yurt. | И я не просто говорю это, потому что это лучшая альтернатива, это далеко от юрты. |
| lucky, coincidental or some third alternative? | удачная, случайная или какая-то ещё третья альтернатива? |
| To think I believed the judge when he told me the Marine corps was a superior alternative to jail. | Если подумать, я начинаю верить в то что судья говорил что корпус морской пехоты отличная альтернатива тюряги. |
| If you have a time-efficient alternative to store this bone flap and preserve it, then I'm all ears. | Если у вас есть альтернатива, как разместить этот фрагмент, чтобы сохранить его, я весь внимание. |
| You know, if there was any alternative, I wouldn't put you through this right now. | Знаете, если б была, хоть какая-то альтернатива, я бы не заставлял вас сейчас через это проходить. |
| Although this will involve additional expenditure under the regular budget, it is clearly more favourable than the only available alternative of commercially rented facilities. | Хотя это повлечет за собой дополнительные расходы в рамках регулярного бюджета, очевидно, что данный вариант более оптимален, чем единственная имеющаяся альтернатива, каковой является аренда помещений на коммерческих условиях. |
| The obvious alternative for the Commission is to separate the two issues and to study first the most urgent one - that of the nationality of natural persons. | У Комиссии есть одна очевидная альтернатива - разделить эти два вопроса и сначала рассмотреть наиболее неотложный из них - вопрос о гражданстве физических лиц. |
| That alternative would cause confusion between information and communication, and the distinction between the two was the foundation of the report. | Такая альтернатива вызовет путаницу между информацией и связью, и основой доклада было различие между этими двумя понятиями. |
| Meaning if he were a man with wings which is the alternative, we'd have heard about him. | Я имею в виду, если бы это был человек с крыльями, как альтернатива, то мы бы об этом слышали. |
| The expert group meeting will also examine the use of the education and training to prevent each type of violence on the grounds that prevention is a less costly alternative. | На совещании группы экспертов будет также рассмотрен вопрос об использовании системы образования и просвещения для предупреждения любых форм насилия, поскольку профилактика - это менее дорогостоящая альтернатива. |
| Fears of fragmentation were also misplaced, since the initiative envisaged autonomy as an alternative which would allow scope for self-expression and thus avert any unrealistic claims to independence. | Опасения о раздроблении государства также неуместны, поскольку в предлагаемой инициативе автономия рассматривается как альтернатива, которая откроет возможности для самовыражения и таким образом позволит избежать нереалистичных притязаний на независимость. |
| Since that alternative was not efficient or cost-effective, the Secretariat urgently needed the advice of the Fifth Committee before the established deadline. | Поскольку эта альтернатива неэффективна и не оправдывает себя с точки зрения затрат, Секретариату крайне необходимо, чтобы Пятый комитет принял решение до установленного крайнего срока. |
| The last alternative meant the social marginalization and discrimination prevalent in these mixed societies, about which little or nothing could be done despite praiseworthy efforts by certain non-indigenous sectors. | Последняя альтернатива означала для них возникновение ситуации социальной маргинализации и дискриминации, характерной для такого смешанного общества, которая практически не поддается изменению, несмотря на заслуживающие похвалы усилия отдельных слоев "некоренного" общества. |
| This has created a real alternative to the keeping of such children in closed institutions (temporary isolation centres for juvenile offenders). | Тем самым создана реальная альтернатива содержанию таких детей в закрытых учреждениях (центрах временной изоляции для несовершеннолетних правонарушителей) совместно с несовершеннолетними правонарушителями. |