But I am not taking medication, I'm not ill, I'm not overweight, I'm not fatigued, and I don't consume alcohol regularly. |
Но я не пью лекарства, я не болен, я не поправился, не устал, не употребляю алкоголь. |
Among the 11-year-old population, 85 per cent of boys and 80 per cent of girls had had some experience of alcohol. |
Среди одиннадцатилетних детей 85 процентов мальчиков и 80 процентов девочек так или иначе пробовали алкоголь. |
For me that meant no reading, no writing, no video games, no work or email, no running, no alcohol, no caffeine. |
Мне нельзя было ни читать, ни писать, ни играть ввидеоигры, ни работать или вести переписку, ни бегать, ни дажепринимать алкоголь или кофеин. |
She went on to say that six booklets sponsored by WHO were in preparation, four of which were being published (seat belts and restraint systems, driving and alcohol, helmets and how to set up a road safety agency). |
Она также отметила, что под эгидой ее организации осуществляется подготовка шести брошюр, четыре из которых уже редактируются (ремни безопасности и удерживающие системы, управление транспортным средством и алкоголь, шлемы, создание отделения по безопасности дорожного движения). |
If you sell goods from another country in the UK which are liable to UK excise duty, such as tobacco or alcohol, then you must register for VAT in the UK regardless of the value of your sales. |
Если вы продаете товары из страны не ЕС в Великобританию, которые подлежат акцизному сбору, как табак или алкоголь, тогда вы должны зарегистрироваться плательщиком НДС в Великобритании, независимо от размеров ваших продаж. |
Customer must not drive the vehicle after the consumption of alcohol, narcotics, prescription drugs or other substances that can afect his perception and ability to react or to allow such person to drive the car. |
Клиенту запрещается при езде на автомобиле употреблять: алкоголь, одурманивающие средства, лекарства или какие-либо иные препараты, которые могут воздействовать на восприятие и на быстроту реакции или предоставить автомобиль в управление такому лицу. |
'It says that alcohol is a colourless volatile liquid 'formed by the fermentation of sugars, 'and also notes its intoxicating effect |
Она говорит, что алкоголь - бесцветная летучая жидкость, получаемая ферментацией сахаров, и отмечает также его отравляющее действие на определенные, основанные на углероде, формы жизни. |
Part of such a quest involves some risk taking, including the use of psychoactive substances (including all substances such as alcohol, tobacco, pharmaceuticals, indigenous psychoactive plants, inhalants and illicit drugs). |
Отчасти эти искания сопряжены с поступками, связанными с известной долей риска, включая употребление психотропных веществ (в том числе таких, как алкоголь, табак, фармацевтические препараты, местные растения, содержащие психотропные вещества, ингаляторы и незаконные наркотики). |
An intoxicated person may not be questioned until the relevant police officer is reasonably satisfied that alcohol or drugs are no longer affecting the person's ability to understand his or her rights and decide whether or not to answer questions. |
Находящееся в состоянии интоксикации лицо не может допрашиваться до тех пор, пока соответствующий сотрудник полиции не будет иметь достаточных оснований считать, что алкоголь или наркотики не влияют более на способность лица понимать свои права и решать, отвечать или не отвечать на задаваемые вопросы. |
It's the alcohol and the fatigue. |
ПРОСТИ. ИЗВИНИ МЕНЯ, ЭТО АЛКОГОЛЬ, УСТАЛОСТЬ - ВОЕ... |
Alcohol: Raising driver awareness |
Алкоголь: привлечение внимания водителей к этой проблеме |
Alcohol is what I need. |
Алкоголь - вот, что мне нужно. |
Because I think if people were to argue: Then what about alcohol and cigarettes? |
Знать, чтобы жить" - по проблеме ВИЧ/СПИД, "Алкоголь. |
Governments should establish legislation to prohibit the sale of alcohol in locations and circumstances where it is likely that a driver will drive immediately after consuming alcohol or consume alcohol while driving; and prohibit open bottles or containers of an alcoholic drink in the vehicle while driving. |
а. запретить продажу алкоголя в тех местах и ситуациях, когда существует вероятность того, что водитель сразу после употребления алкоголя садится за руль или может употреблять алкоголь во время вождения; и |
Because, before the spread of coffee and tea through British culture, what people drank - both elite and mass folks drank - day-in and day-out, from dawn until dusk was alcohol. |
Потому что до распространения кофе и чая в британской культуре главным напитком как элиты, так и простого народа день за днем, от рассвета до заката, был алкоголь. |
Rates of alcohol and tobacco use by students in Europe appear to be the highest in the world, while students in North America and Australia appear to have the highest rates of illicit drug use. |
Судя по всему, алкоголь и табак больше всех употребляют учащиеся в Европе, а в Северной Америке и Австралии - незаконные наркотики. |
The percentage of the adult population, male and female alike, that abstains from alcohol rose by more than 6% between 1993 and 2003. 55.9% of women and 31.3% of men were non-drinkers in this last year. |
Доля взрослого населения, не потребляющего алкоголь, - как мужчин, так и женщин - возросла в период с 1993 по 2003 год на 6 процентов. 55,9 процента женщин и 31,3 процента мужчин не потребляли алкоголь в течение 2003 года. |
[groans] If you drink alcohol like you drink coffee, No surprise we found you facedown, |
Если вы пьёте алкоголь так же, как кофе, неудивительно, что мы нашли вас лежащим в отключке в туннеле. |
And would a woman simultaneously under the influence of alcohol, Xanax, and ecstasy, say, digest at a different rate than a woman not similarly medicated? |
А может ли скорость пищеварения отличаться у женщины, принявшей алкоголь, "Ксанекс" и экстази и у женщины, не принимавшей препараты? |
New Jersey's alcohol laws and regulations are codified in Title 33 of the New Jersey Statutes, and Title 13, Chapter 2 of the New Jersey Administrative Code respectively. |
Законы и нормы Нью-Джерси, регулирующие алкоголь, кодифицированы в ЗЗ главе Сборника законов Нью-Джерси и во 2 разделе 13 главы Административного кодекса Нью-Джерси (англ.)русск. соответственно. |
In spite of that, among those from high-income families 62.2 % were active users of alcohol; the figures for middle-and low-income families were 44 % and 34.8 %, respectively. (p=0.0000). |
Независимо от вышеизложенного, среди лиц из семей с высокими доходами 62,2% регулярно употребляют алкоголь; среди лиц из семей со средним уровнем доходов эта доля составляет 44%, а среди лиц из семей с низким уровнем доходов - 34,8%. |
(p) Be based on a comprehensive approach to all potentially harmful psychoactive substances including alcohol, tobacco and solvents, particularly in view of multiple substance abuse and the abuse of lawfully obtained but inappropriately used controlled substances (Norway, ICAA, WHO). |
р) основываться на комплексном подходе ко всем потенциально вредным для здоровья психоактивным веществам, включая алкоголь, табак и растворители, особенно с учетом существующей практики политоксикомании и злоупотребления приобретенными законным путем, но используемыми не по назначению контролируемыми веществами (Норвегия, МСАН, ВОЗ). |
Alcohol, poor judgment - it could go well. |
Алкоголь, нетрезвый рассудок... |
Alcohol, drugs, a lead foot. |
Алкоголь, наркотики, лихачи. |
Alcohol from - potatoes just seems so... |
Алкоголь из картофеля кажется таким... |