I need, like, the biggest, narstiest breakfast sandwich to soak up all this alcohol. |
Хочу съесть самый большой и мерзкий сэндвич на завтрак, чтоб он весь алкоголь перебил. |
But what you must be so aware of is that alcohol doesn't provide sleep. |
Но вы должны понимать, что алкоголь обеспечивает не сон, а биологическую имитацию сна. |
Harry, it daid in the firdt-aid book to avoid all alcohol. |
Гарри, в справочнике первой помощи сказано, что нельзя употреблять алкоголь. |
Our tests show that alcohol has caused definite damage... |
Судя по результатам обследований, алкоголь уже оставил свои следы... |
Some municipalities, particularly in South Jersey, are dry towns where no alcohol can be legally served or sold. |
Некоторые муниципалитеты, особенно в южном Джерси (англ.)русск., являются «сухими» городами, где по закону нельзя подавать или продавать алкоголь. |
Zaehner criticises what he sees as Huxley's apparent call for all religious people to use drugs (including alcohol) as part of their practices. |
Критике подверглось также найденное Захнером (по крайней мере, как ему показалось) утверждение Хаксли об использовании наркотиков (включая алкоголь) всеми религиями в своих ритуалах. |
I swear, if you start clocking my alcohol intake, - I am going to do shots. |
Клянусь, если ты будешь считать, сколько я выпиваю, я перейду на крепкий алкоголь. |
Research does, however, suggest that more men than women respond to conflict with violence, report unhealthy alcohol use and engage in alcohol-related violence. |
Данные исследований, однако, позволяют говорить о том, что мужчины в большей степени, чем женщины, склонны прибегать к насилию в случае конфликта, неумеренно употреблять алкоголь и совершать насильственные действия под влиянием алкоголя. |
Mr. Lane, you're having an adverse reaction to the alcohol you've ingested. |
Мистер Лейн, у вас идиосинкразия на потреблённый вами алкоголь. |
People. here are a few hard and fast principles that he himself lives by: no drugs, no cigarettes and no alcohol. |
На Науру появилось множество продуктов и изделий, о существовании которых местные жители ранее не знали: огнестрельное оружие, алкоголь, табак. |
He then headed north to Saint Lawrence Bay where he intercepted Timandra, an American merchant boat involved in trading walrus ivory for alcohol. |
Затем он направился на север в Залив Лаврентия, где перехватил американский купеческий корабль «Тимандра», занимавшийся обменом у местных жителей моржовой кости на алкоголь. |
The first fermentation begins in the same way as any wine, converting the natural sugar in the grapes into alcohol while the resultant carbon dioxide is allowed to escape. |
Первоначальное брожение начинается так же, как для любого другого вина - в бочках или резервуарах из нержавеющей стали, где природный сахар в винограде превращается в алкоголь, при этом побочная двуокись углерода улетучивается. |
In May 1990, Cuyahoga County voters approved a 15-year sin tax on alcohol and cigarette sales in order to finance the new sports complex. |
В мае 1990 года избиратели округа Кайахога одобрили увеличение на 15 лет налогов «на пороки» - сигареты и алкоголь для финансирования строительства нового спортивно-развлекательного комплекса Gateway Sports and Entertainment Complex. |
Ms. Ashrafossadat Mir-Hosseini was arrested with a warrant issued by the court on charges of establishing a corruption centre, where she was serving alcohol and drugs. |
Г-жа Ашрафоссадат Мир-Хоссейни была арестована на основании ордера, изданного судом в связи с обвинениями в создании "центра по растлению душ", где она продавала алкоголь и наркотики. |
Some health promotion activities - for instance taxing tobacco, alcohol, or unhealthy food and beverages - are in fact very cost-effective. |
Весьма рентабельными в этом смысле являются некоторые мероприятия, направленные на утверждение здорового образа жизни - например, введение налогов на табачную продукцию, алкоголь или вредные продукты питания и напитки. |
Alcohol/Sobriety Checkpoints (special road checks only for alcohol) |
Пункты проверки состояния опьянения/трезвости (специальные проверки на дорогах только на алкоголь) |
You get married a virgin, you never drink alcohol, you don't smoke, you always do service, you're a good kid. |
И я выросла в окружении, где считалось, что моё достоинство и моё положение поддерживаются этими правилами, которые я знаю всю свою жизнь: выходи замуж девственницей, никогда не употребляй алкоголь, не кури, всегда помогай и служи - и ты будешь хорошей девочкой. |
One week before coming to LOODUS we advise you to exclude greasy food, sweets and alcohol from your menu.Try to decrease consumption of meat and diary products and drink much water. |
За неделю до приезда в Loodus советуем исключить из рациона жирную пищу, сладкое, алкоголь. Уменьшить употребление мясных и молочных продуктов. |
Say if you were a bartender and an alcoholic and there's alcohol in front of you right under your nose all the time. |
Допустим, ты бармен-алкоголик, и алкоголь прямо перед тобой, постоянно перед носом. |
So let's say grandpa's making alcohol in his basement, right? |
Значит дедушка гонит алкоголь в своем подвале? |
However, it must be noted that of the man who had consumed alcohol in the last 12 months, 40% did so daily, compared to 18.56% in the case of women. |
Вместе с тем необходимо отметить, что из всех мужчин, потреблявших алкоголь в течение последних 12 месяцев, 40 процентов делали это ежедневно. |
The guerrera family can traffic alcohol into the city of New Orleans for a profit. |
Банда Гуеррера может провозить алкоголь В Нью-Орлеан для заработка |
If Huck finds out we have a 16-year-old girl hanging out at the house with alcohol, we'll be kicked off the Row. |
Если Хак узнает, что у нас тут шестнадцатилетняя распивает алкоголь в доме, нас всех посадят. |
No sorry, I don't have 'geniève' I don't drink alcohol... |
Ах Женьевр, у меня нет, я не пью алкоголь. |
I think it's the fact that alcohol is so cheap and it's so available and I think as a society we pay lip service to the problems. |
Из-за того, что алкоголь так дешев и доступен и общество расплачивается за это ценой собственного здооровья. |