Английский - русский
Перевод слова Alcohol
Вариант перевода Спиртных напитков

Примеры в контексте "Alcohol - Спиртных напитков"

Примеры: Alcohol - Спиртных напитков
Although alcohol consumption was not high, its increased use was associated with the rise in tourism and the drug traffic. Хотя потребление спиртных напитков не является значительным, увеличение их использования связано с ростом туризма и торговлей наркотиками.
Export up to 2 liters of dry wine or 1 liter of alcohol. Вывозить можно до 2 литров сухих вин, 1 литр крепких спиртных напитков.
Apart from alcohol most of the other categories of confiscations show an increase over the previous month. За исключением спиртных напитков, в большинстве других категорий конфискованных товаров наблюдался рост по сравнению с предыдущим месяцем.
For displaced women from the south, brewing alcohol is not a crime. Для женщин, перемещенных из южных районов страны, изготовление спиртных напитков не является преступлением.
The Commissioner promotes restrictions on the sale of alcohol where it is the expressed wish of Aboriginal communities. Уполномоченный выступает за ограничения на продажу спиртных напитков в тех районах, где аборигенные общины выразили соответствующее желание.
When women perform tasks traditionally set aside for men, their alcohol consumption increases considerably. Когда женщины выполняют задачи, которые традиционно отводятся мужчинам, потребление ими спиртных напитков значительно возрастает.
Nevertheless, given an identical work situation, women drink less alcohol than men. Однако при одинаковых профессиональных обязанностях женщины употребляют меньше спиртных напитков, чем мужчины.
Ninety per cent of the inmates were in jail on charges of brewing alcohol. Девяносто процентов заключенных попали в тюрьму по обвинению в производстве спиртных напитков.
Many of them resort to alcohol brewing to make money and feed their children. Для того чтобы заработать и прокормить своих детей, многие из них начинают заниматься производством спиртных напитков.
Greece has the highest consumption as regards drinks containing a high percentage of alcohol. В Греции отмечен самый высокий уровень потребления крепких спиртных напитков.
Most alcohol is consumed by men and a quarter is consumed by men aged 18-24 years. Наибольшее количество спиртных напитков потребляют мужчины, причем четверть всего потребления приходится на мужчин в возрасте 18-24 лет.
The Committee encourages the State party to collect data on the use of drugs and alcohol and its possible correlation with violence against women. Комитет призывает государство-участник собрать данные об употреблении наркотиков и спиртных напитков и об их возможном соотношении с насилием в отношении женщин.
For example, companies found guilty of destruction, heavy pollution or degradation of the environment, manufacturers of armaments, tobacco, and alcohol. Например, компаний, признанных виновными в разрушении, сильном загрязнении или деградации окружающей среды, производителей вооружений, табачных изделий и спиртных напитков.
Such violation may be possession of drugs or alcohol, escape and violence or threats of violence. К числу таких нарушений относятся хранение наркотиков или спиртных напитков, попытки побега и применение насилия или угрозы применения насилия.
encouraging (a person) to consume alcohol (Article 185), поощрение (лица) к употреблению спиртных напитков (статья 185);
Set a sufficiently high age-limit for purchase and public consumption of alcohol Установить достаточно зрелый возраст для приобретения и потребления спиртных напитков в общественных местах
On the other hand, older women take more care of their health than men; they are rarely overweight, smoke less and consume less alcohol. Напротив, пожилые женщины больше, чем мужчины, обращают внимание на свое здоровье: у них редко бывает избыток веса, они меньше курят и употребляют меньше спиртных напитков.
The report compares girls' and boys' exercise patterns, smoking habits and alcohol consumption as well as their diets. В докладе проводится сравнение поведенческих моделей девушек и юношей с учетом их отношения к табакокурению и употреблению спиртных напитков, а также их пристрастий в питании.
The leadership should also work towards improving health through policies in other sectors, including education, food safety and quality, tobacco and alcohol control. Руководство должно также вести работу по улучшению положения дел в области здравоохранения через посредство политики в других секторах, включая образование, продовольственную безопасность и качество питания, борьбу с употреблением табачных изделий и контроль за распространением спиртных напитков.
There was a call for separate courts and for the revision of legislation which had a disproportionate impact on indigenous people, such as the criminalization of persons who consume alcohol. Было внесено предложение о создании отдельных судебных систем и пересмотре законодательств, которые чрезмерно затрагивают интересы коренных народов, как, например, криминализация потребления спиртных напитков.
The mortality differences between the cantons, above all with regard to cancers and tumours linked to tobacco and alcohol consumption, reflect differences in behaviour and lifestyle. Разрыв в показателях смертности между кантонами, особенно в том, что касается раковых заболеваний и опухолей, связанных с потреблением табака и спиртных напитков, является отражением различий в поведении и привычках.
In the area of health, excessive tobacco and alcohol consumption and poor diet remained concerns, but federal spending on indigenous health between 1996 and 2003 was scheduled to increase by 62 per cent. Что касается сферы здравоохранения, то чрезмерное потребление табака и спиртных напитков и плохое питание по-прежнему вызывают озабоченность, но в период с 1996 года до 2003 года планируется увеличить федеральные ассигнования на здравоохранение для коренных народов на 62%.
Furthermore, in November last year the Government put forward a bill, which shall prohibit the sale of tobacco and alcohol to persons below the age of 16. Кроме того, в ноябре истекшего года правительство представило законопроект, запрещающий продажу табачных изделий и спиртных напитков лицам в возрасте до 16 лет.
As a country, we would like to see more intersectoral collaboration - that is, public/private partnerships - to discourage harmful advertisements and the marketing of tobacco, alcohol and unhealthy food. Для противодействия вредной рекламе и маркетингу табака, спиртных напитков и нездоровых продуктов питания мы хотели бы активизировать межсекторальное сотрудничество, т.е. государственно-частное партнерство.
It is also dependent on the choices consumers make regarding their lifestyle, including in the areas of nutrition, smoking, and the use of psychoactive drugs or alcohol. Качество жизни также зависит от выбора потребителями образа жизни, будь то питание, курение, потребление психотропных средств и спиртных напитков.