Alcohol sold or given away on the casino floor and in hotel areas must be in an open container for immediate consumption, whereas alcohol sold in a package goods area must be sealed. |
Алкоголь, продаваемый или выдаваемый бесплатно на территории казино и гостиницы должен быть в открытой таре, предназначенной для немедленного употребления, тогда как алкоголь, продаваемый в месте торговли фасованными товарами, должен быть закупорен. |
No tobacco, No alcohol, No civilian clothes, No games, cards, or dice. |
Табак запрещен, алкоголь запрещен, гражданская одежда запрещена, игры, карты, домино - запрещены. |
During the same period, the proportion of people of all ages who consumed alcohol daily fell off, but the proportion of persons who drank once or twice a week was increasing, sharply among men and slightly among women. |
За этот же период уменьшилась доля лиц, ежедневно употребляющих алкоголь, во всех возрастных группах, но вместе с тем возросло число лиц, которые употребляют спиртные напитки два раза в неделю - в большей степени среди мужчин и в меньшей степени среди женщин. |
The provincial screen indicates the incidence of drinking during pregnancy in 2003-2004 varies in different regions of the province and ranges from nine to 28 percent of women indicating alcohol use during pregnancy. |
Проводимое в провинции отслеживание указывает на то, что доля женщин, употреблявших алкоголь в период беременности в 20032004 годах в различных районах провинции, колебалась в пределах от 9 до 28%. |
Ms. Calado said that, according to European data, 9 per cent of Portuguese women over the age of 15 reported drinking alcohol more than once a week; 8 per cent smoked, the lowest rate in Europe. |
Г-жа Каладу говорит, что, согласно данным по Европе, 9 процентов португальских женщин в возрасте 15 лет и старше, по сообщениям, употребляют алкоголь чаще, чем раз в неделю; 8 процентов курят, что является самым низким показателем в Европе. |
Annex 5: in paragraph 1.3 replace "hours of work and rest periods" by "work time and rest time" and amend the end of paragraph 1.5.2 to read: "... fatigue, illness, alcohol, drugs and medicaments, etc."; |
Приложение 5: в пункте 1.3 вместо "часов работы и периодов отдыха" читать "времени работы и времени отдыха", а конечную фразу пункта 1.5.2 изменить следующим образом: "... усталость, болезнь, алкоголь, наркотические средства и лекарственные препараты"; |
Alcohol is a mitigating factor in capital cases. |
Алкоголь смягчающее обстоятельство в делах, где грозит смертная казнь. |
Alcohol is probably the biggest problem drug we face today. |
Алкоголь это возможно наибольшая проблема, которая стоит перед нами на сегодняшний день. |
Alcohol can also significantly drain family expenditures. |
На алкоголь может также уходить немалая часть семейных расходов. |
Alcohol has done great mischief to his body. |
Алкоголь нанес большой вред его организму. |
Alcohol is beginning to tell on his speech. |
Алкоголь начинает сказываться на его речи. |
Alcohol doesn't harmonize well with a woman's frail constitution, anyway. |
Все равно алкоголь и хрупкая женская конституция - несовместимые вещи. |
Alcohol slows the body's processes and the effects of trauma, which he's got a lot of. |
Алкоголь замедлил процессы и эффект от травм, которых у него много. |
Alcohol, tobacco and firearms sent us a list of everything that farnsworth... |
"Алкоголь, табак и оружие" выслали нам список всего,... |
Alcohol is a fraction of the price in other countries. |
Алкоголь является частью цены в других странах. |
Alcohol really seems to be the excuse for everyone around here. |
Похоже, алкоголь хорошая отговорка для всех вокруг. |
Alcohol and violence, for him, were not proper tools of seduction. |
Алкоголь и насилие не были для него пристойными средствами соблазнения. |
Alcohol took me to the brink of despair. |
Алкоголь довёл меня до крайнего отчаяния. |
Alcohol, drugs, no fathers in the picture. |
Алкоголь, наркотики, росли без отца. |
Alcohol and Xanax in her system, which she could've taken herself. |
Алкоголь и ксанакс, которые она могла принять сама. |
Alcohol has been a social lubricant for thousands of years. |
Уже тысячи лет алкоголь служит смазкой общественных отношений. |
Alcohol does not solve any problems, but neither does milk. |
Алкоголь не решает проблем, но и молоко - тоже. |
Alcohol is one of the factors contributing to violence against women. |
Алкоголь является одним из отягчающих факторов в случае насилия в отношении женщин. |
Alcohol and medication isn't a good mix. |
Алкоголь и лекарства - не очень хорошая смесь. |
Alcohol - Alcohol consumption impairs wound healing and also increases the chances of infection. |
Алкоголь; употребление алкоголя ухудшает процесс заживления ран, а также увеличивает риск инфицирования. |