Английский - русский
Перевод слова Alcohol
Вариант перевода Алкоголь

Примеры в контексте "Alcohol - Алкоголь"

Примеры: Alcohol - Алкоголь
Grandpa didn't die because of alcohol! Его сгубил не алкоголь, а его доброе сердце!
Upon returning to Washington, D.C., the band suggested this same system to local clubs as a means to allow teenagers in to see musical performances without being served alcohol. По возвращении в Вашингтон The Teen Idles предложили ту же систему для использования в местных клубах, чтобы подростки могли посещать концерты, не употребляя алкоголь.
State law grants an exemption for religious services, and for parents and guardians over 21 who serve alcohol to their own children in a private location (such as a private home). Законодательство штата делает исключение для религиозных служб и родителей либо опекунов старше 21 года, подающих алкоголь своим детям на частной территории (например, дома).
I did a lot of work with heavy drinkers for my Ph.D. One thing I found they all had in common was that as children they'd been deprived of alcohol. Я много работал с алкоголиками для защиты докторской... и выяснил одну вещь: в детстве они были лишены возможности употреблять алкоголь.
For instance, most countries have a minimum legal age for purchase and consumption of alcohol (e.g., 21 years of age in the United States). Это различие позволяет с лёгкостью определить возраст, то есть имеется ли право законно покупать и употреблять алкоголь (в США разрешается с 21 года).
Have you ever seen a worm in alcohol? Алкоголь сгубит тебя, как червя!
One of them's to convert poisons into harmless chemicals one of the poisons is alcohol Одна из них - превращать токсичные вещества в безвредные, а одним из токсичных веществ является алкоголь.
Miss James, why do you suppose alcohol has become such a problem in the Junction? Мисс Джеймс, как вы думаете, почему алкоголь стал такой проблемой в Джанкшене?
I forgot, my digestive system is shut down, that alcohol I drank is just going to sit in my stomach, it won't go anywhere. Я забыл, моя пищеварительная система не работает, Алкоголь, что я выпил, лишь скопился в желудке и дальше не двинется.
One of the strong messages that I will be taking back from the special session is the need to do better at communicating to our young people, in credible and effective ways, the dangers of using any type of drug - including alcohol and cigarettes. Одним из наиболее сильных впечатлений, которое я увожу с этой специальной сессии, является мое намерение повысить на доверительной и действенной основе уровень общения с нашей молодежью в вопросе о том, какая угроза возникает в связи с употреблением всех наркотических средств, включая алкоголь и сигареты.
Other amending provisions deal with the testing of prisoners for drugs and with searches for "unauthorized property", such as alcohol, tobacco and controlled drugs. Другие поправки касаются наркологического контроля заключенных и проведения проверок на наличие таких "несанкционированных предметов", как алкоголь, табачные изделия и контролируемые лекарственные препараты.
States parties are therefore urged to regulate or prohibit information on and marketing of substances such as alcohol and tobacco, particularly when it targets children and adolescents. В связи с этим государствам-участникам настоятельно предлагается регулировать или запрещать рекламу и сбыт таких веществ, как алкоголь и табак, особенно если они предназначены для детей и подростков4.
However, when addressing the health and well-being of children and young people, it was important to consider all psychoactive substances, including inhalants, alcohol and tobacco, which in many situations constituted gateways to the abuse of illicit drugs. В то же время, когда речь идет о здоровье и благополучии детей и молодежи, важно учитывать все психо-активные вещества, включая ингалянты, алкоголь и табак, которые во многих случаях представляют собой этапы на пути приобщения к незаконным наркотикам.
According to some estimates, alcohol is the second biggest cause of avoidable deaths in France, and the Government is determined to pursue its efforts to curb this problem. Согласно некоторым оценкам, алкоголь занимает второе место среди устранимых причин смертности во Франции, и правительство полно решимости продолжить свои усилия для ограничения этого бедствия.
UNICEF regional and country offices have been encouraged to strengthen their collaboration with the United Nations system and with other partners in relation to programmes that focus on preventing the use of drugs such as tobacco and alcohol. Отделениям ЮНИСЕФ в разных регионах и странах была дана установка на укрепление сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций и другими партнерами в рамках программ, нацеленных на предупреждение потребления таких наркотиков, как табак и алкоголь.
Learning how to avoid taking drugs, including tobacco and alcohol, is the subject of youth programmes promoted by the organization in several countries and supplemented through publications and educational materials. Целью молодежных программ, предлагаемых этой организацией в ряде стран и дополняемых публикациями и просветительскими материалами, является обучение тому, как избежать потребления наркотиков, включая табак и алкоголь.
Approximately 50 per cent of women consume alcohol to some extent, but only 0.2 per cent can be characterized as heavy or excessive drinkers. Около 50 процентов женщин в той или иной степени употребляют алкоголь, хотя в качестве чрезмерно пьющих на учете состоят лишь 0,2 процента женщин.
In the most industrialised countries, at least one third of the sickness burden is a result of five of these risk factors: tobacco, alcohol, high blood pressure, high cholesterol and obesity. В наиболее промышленно развитых странах по меньшей мере треть бремени болезней является результатом пяти из этих факторов риска, которыми являются табак, алкоголь, высокое артериальное давление, высокий уровень холестерина и ожирение.
The number of daily consumers and those who drink "hard" alcohol two - three times a week is the same as in the last measurements. Число тех, кто употребляет "крепкий" алкоголь ежедневно и 2-3 раза в неделю, остается таким же, как и во время последних обследований.
The author claims that the court ignored the fact that Ms. Kuzmenko did not have a required medical qualification to do the alcohol test. Автор утверждает, что суд не принял во внимание тот факт, что г-жа Кузьменко не имела требуемой медицинской квалификации для проведения проверки на алкоголь.
3.1 The author claims that the alcohol test was carried out in violation of established procedures, as it was made by a cleaner with no medical qualifications. 3.1 Автор утверждает, что проверка на алкоголь была проведена в нарушение установленных процедур, поскольку она была сделана уборщицей, не имевшей медицинской квалификации.
Nepal's national NCD risk factor survey of 2008 showed that one in three Nepali adults uses tobacco and drinks alcohol on a regular basis, which is a matter of great concern. Проведенное в 2008 году в Непале национальное исследование факторов риска НИЗ, показало, что один из каждых трех взрослых непальцев регулярно употребляет табак или алкоголь, что вызывает большую озабоченность.
The main risk factors for these diseases have been clearly identified in our country: tobacco, alcohol, lack of physical activity and poor nutrition. В нашей стране были однозначно установлены основные факторы риска, способствующие распространению этих заболеваний: табак, алкоголь, недостаток физической активности и плохое питание.
It is also necessary to assist in preventing the threats that are common for young generations in many countries, such as drugs, alcohol, violence and shirking civic responsibilities. Необходимо также помочь противостоять тем угрозам, которые характерны для молодого поколения во многих странах, это наркотики, алкоголь, насилие, уход от гражданских обязанностей.
The sheet describes how the trade was justified globally and identifies the countries along the triangular route, which started and ended in Europe, from where guns, alcohol and horses were exported to West Africa in exchange for enslaved Africans. В нем описывается, каким образом работорговля оправдывалась в мире, и рассказывается о странах вдоль пути в виде треугольника, начинавшегося и заканчивавшегося в Европе, откуда в Западную Африку экспортировались оружие, алкоголь и лошади, которые обменивались на рабов-африканцев.