| In March 2009 the Government agreed to include alcohol in a National Substance Misuse Strategy. | В марте 2009 года правительство постановило включить алкогольные напитки в сферу охвата Национальной стратегии борьбы с токсикоманией. | 
| Equally relevant is the fact that Amerindians themselves traditionally produce and consume alcohol in their communities. | В равной степени важен тот факт, что индейцы сами традиционно производят и потребляют алкогольные напитки в своих общинах. | 
| At present, there are 552 adolescents on probation as episodic abusers of drugs and alcohol. | На сегодня на профилактическом учете состоят 552 подростка, эпизодически употребляющих наркотические вещества и алкогольные напитки. | 
| So, they're like the avengers... But they're different types of alcohol. | Они вроде Мстителей, но это разные алкогольные напитки. | 
| There are a number of small factories processing soap, perfume and alcohol. | Существует ряд небольших фабрик, производящих мыло, парфюмерию и алкогольные напитки. | 
| Re-introduction of the guarantee coverage for sensitive goods, including tobacco and alcohol | возобновление гарантийного покрытия для товаров с повышенным уровнем налогообложения, включая табачные изделия и алкогольные напитки; | 
| On 1 September 2001, a policeman conducted a search of the complainant's home and confiscated the parabolic antenna and some alcohol. | 1 сентября 2001 года сотрудник полиции нагрянул с обыском на квартиру заявителя, конфисковал спутниковую антенну и алкогольные напитки. | 
| They deal, however, not only with IP infringements but also with other non-complying products as tobacco and alcohol. | Но они занимаются не только вопросами нарушений прав интеллектуальной собственности, но и проблемами несоблюдения правил ввоза других товаров, включая табачные изделия и алкогольные напитки. | 
| The latest information obtained indicates that smoking and use of alcohol have decreased among youngsters. | Последние полученные данные показывают, что молодежь меньше стала употреблять алкогольные напитки и табачные изделия. | 
| We've cross-referenced every alcohol with Marshall and Barney's reaction. | Мы сопоставили все алкогольные напитки и реакцию Маршалла и Барни на них. | 
| It is concerned, however, that the rates of drug and alcohol consumption among adolescents remain high. | Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что доля подростков, употребляющих наркотики и алкогольные напитки, остается высокой. | 
| Did you check that before you hired her to serve alcohol? | Вы проверяли возраст прежде, чем нанять ее разносить алкогольные напитки? | 
| Adjustments for under-reporting of expenditures on certain items like alcohol, tobacco etc. are made on the basis of national accounts data. | Расчет расходов по некоторым видам товаров, таким, как алкогольные напитки, табачные изделия и т.д., производится на основе данных национальных счетов. | 
| Men tend to drink most of the alcohol, but women's share of the total consumption has slowly grown to almost one fourth. | Алкогольные напитки в основном потребляются мужчинами, однако доля женщин в совокупном потреблении медленно растет и достигла почти одной четверти. | 
| The only significant price rise occurred in the alcohol and tobacco group of products, which increased by 27 per cent over the past two years. | Единственное существенное повышение цен произошло по категории «Алкогольные напитки и табачные изделия», где за последние два года цены возросли на 27 процентов. | 
| The new enlargement, in its turn, will affect United States alcohol, wines, fruit, sugar, rice, juices, etc. | Новое расширение ЕС затронет американские алкогольные напитки, вина, фрукты, сахар, рис, соки и т.д. | 
| Imposition of taxation on tobacco and alcohol products. | табачные изделия и алкогольные напитки облагаются налогами. | 
| What is the minimum age at which a person is legally permitted to purchase alcohol? | Каков предусмотренный законом минимальный возраст, дающий право покупать алкогольные напитки? | 
| Under the Act, young persons are prohibited from engaging in activities such as smoking cigarettes, consuming alcohol or taking hallucinogenic or addictive substances. | В соответствии с этим Законом молодым людям запрещается курить сигареты, употреблять алкогольные напитки или принимать вещества, взывающие галлюцинации, или наркотические вещества. | 
| 1.10 Nauru imposes no income or similar taxes but does impose a small import duty on a small range of goods (primarily alcohol and tobacco). | 1.10 В Науру нет ни подоходного налога, ни других аналогичных налогов, однако существует небольшая пошлина на импорт, которой облагается небольшой перечень товаров (в основном алкогольные напитки и табачные изделия). | 
| However, considering the fact that respondents tend to underestimate their expenditure on catering, alcohol and tobacco, some necessary corrections are made based on trade statistics and national accounts data. | В то же время, поскольку респонденты, как правило, занижают свои расходы на питание, алкогольные напитки и табачные изделия, полученные данные соответствующим образом корректируются на основе торговой статистики и данных национальных счетов. | 
| However, the Committee remains concerned at the high number of adolescents who consume alcohol and drugs and about the little attention given to early pregnancies. | В то же время Комитет по-прежнему обеспокоен высоким числом подростков, которые потребляют алкогольные напитки, и тем незначительным вниманием, которое уделяется проблеме ранней беременности. | 
| Debate is currently taking place on whether the legal age for purchasing alcohol should be raised back to 20 years of age after being lowered to 18 in 1999. | В настоящее время проводится обсуждение вопроса о необходимости вновь увеличить установленный законом возраст, при достижении которого молодые люди могут покупать алкогольные напитки, до 20 лет, после того как в 1999 году этот возраст был снижен до 18 лет. | 
| Among the goods reportedly confiscated are many items which cannot be said to be necessary for purposes of providing public security, for example women's sarongs, jewellery, tape-recorders and alcohol. | Как сообщается, конфисковывается много предметов, которые нельзя рассматривать в качестве необходимых для обеспечения общественной безопасности, например женские саронги, ювелирные изделия, магнитофоны и алкогольные напитки. | 
| In April 1998, the Police Commissioner had taken eight police officers to court for drinking alcohol while on duty. | В апреле 1998 года комиссар национальной полиции подал жалобу в суд на восьмерых сотрудников полиции, употреблявших на службе алкогольные напитки. |