Don't drive under the influence of alcohol. |
Не садитесь за руль в состоянии алкогольного опьянения. |
Rooms occupied by persons under the influence of alcohol are subject to an ongoing monitoring by authorised personnel of a centre. |
Помещения, в которых размещены находящиеся в состоянии алкогольного опьянения лица, постоянно контролируются сотрудниками центра. |
Most frequently the unlawful behaviour of the suspects took place when they were under the influence of alcohol. |
Чаще всего подозреваемые совершали незаконные действия, находясь в состоянии алкогольного опьянения. |
They also testified that their interrogators showed clear signs of being influenced by alcohol. |
Они также показали, что те, кто их допрашивал, имели явные признаки алкогольного опьянения. |
Laws can be written and enforced that severely penalize drivers for speeding or driving under the influence of drugs or alcohol. |
Могут быть разработаны и приняты законы, которые предусматривают строгое наказание водителей за превышение скорости и вождение в состоянии наркотического или алкогольного опьянения. |
Under provisions concerning alcoholism, a person under the influence of alcohol could be detained for 24 hours. |
В соответствии с положениями, касающимися алкоголизма, лицо, находящееся в состоянии алкогольного опьянения, может быть задержано на срок до 24 часов. |
You cannot be intoxicated by alcohol. |
Вы не можете быть в состоянии алкогольного опьянения. |
The following day, she allegedly recanted her statement, stating that she had given it under the influence of alcohol. |
На следующий день она, по сообщениям, отказалась от своих показаний, заявив, что давала их, находясь в состоянии алкогольного опьянения. |
The deceased was arrested while under the heavy influence of alcohol and having sustained a gash above the left eyebrow. |
Пострадавший был задержан в состоянии сильного алкогольного опьянения и с сильным порезом над левой бровью. |
Any injury accident where at least one driver is reported to be under the influence of alcohol, drugs or medication impairing driving ability, according to national regulations. |
Любое дорожно-транспортное происшествия с нанесением травмы, при котором по крайней мере один водитель, согласно протоколу, находился в состоянии алкогольного опьянения или под воздействием наркотиков либо медикаментов, неблагоприятно повлиявших на его способности управлять транспортным средством, по смыслу национальных правил. |
In particular, concerning detained persons under the influence of alcohol, the National Commissioner has laid down administrative regulations on their treatment. |
Что касается, в частности, задержанных лиц, находящихся в состоянии алкогольного опьянения, то комиссаром национальной полиции были разработаны административные правила, определяющие порядок обращения с ними. |
Number Injury accidents including road user (pedestrian or driver) under the influence of alcohol, drugs or medication |
Дорожно-транспортные происшествия, повлекшие телесные увечья, к которым причастен участник дорожного движения (пешеход или водитель), находящийся под воздействием алкогольного опьянения, наркотиков или медикаментов |
He shall be acquainted with the road traffic and safety regulations, and be aware of the factors which may affect his behaviour such as fatigue, taking of medication and driving under the influence of alcohol and drugs. |
Он должен быть осведомлен о предписаниях в области дорожного движения и безопасности, а также о таких факторах, которые могут повлиять на его поведение, как усталость, прием лекарственных препаратов и управление транспортным средством в состоянии алкогольного опьянения и под воздействием наркотиков. |
These mainly include drivers under the influence of alcohol, drivers who repeatedly break speed limits, drivers without a licence and/or without insurance, etc. |
Речь идет в первую очередь о водителях, управляющих транспортными средствами в состоянии алкогольного опьянения, водителях, неоднократно замеченных в нарушении скоростного режима, водителях, у которых неоднократно аннулировалось или становилось недействительным водительское удостоверение, водителях, ездящих без водительского удостоверения и/или страховки и т.д. |
The number of crimes committed by juveniles under the influence of alcohol or drugs has increased by a factor of 2.2 times over the last five years (from 500 to 1,100). |
За последние пять лет в 2,2 раза увеличилось количество преступлений, совершаемых подростками в состоянии наркотического или алкогольного опьянения (с 500 до 1100 человек). |
Enforcement of licensing, laws on driving under the influence of alcohol and laws governing motorcycle and moped operation is as important for two-wheeled vehicles as for four-wheeled vehicles. |
Обеспечение выполнения предписаний о выдаче водительских удостоверений, законов, касающихся управления транспортным средством в состоянии алкогольного опьянения, и законов, регулирующих порядок эксплуатации мотоциклов и мопедов, имеет одинаковое значение в случае как двухколесных, так и четырехколесных транспортных средств. |
Concerning the chapter on driving under the influence of alcohol, drugs and medication, Eurostat will first investigate what their needs are and will come back with a proposal to the IWG before the end of February. |
Что касается главы о ДТП с участием водителей, находившихся в состоянии алкогольного опьянения или под воздействием наркотиков и медикаментов, то Евростат сначала изучит потребности в таких данных и передаст свое предложение МРГ до конца февраля. |
At its forty-second session, the Working Party agreed to examine an old resolution relating to driving under the influence of alcohol and to decide how it should be updated. |
На своей сорок второй сессии Рабочая группа решила рассмотреть старую резолюцию, касающуюся управления транспортными средствами в состоянии алкогольного опьянения, и определить способы ее обновления. |
Total number of pedestrians and drivers under the influence of alcohol, involved in road accidents |
Общее число пешеходов и водителей, находившихся в состоянии алкогольного опьянения, причастных к дорожно-транспортным происшествиям |
Total number of pedestrians and drivers under the influence of alcohol, drugs or medication, involved in road accidents |
Общее число пешеходов и водителей, причастных к дорожно-транспортным происшествиям, находившихся в состоянии алкогольного опьянения, под воздействием наркотиков и медикаментов |
This spare capacity may, however, be used up by the end of 2008 if the new Traffic Act is approved and prison sentences are introduced for driving under the influence of alcohol. |
Однако эти свободные камеры могут быть задействованы к концу 2008 года, если будет принят новый закон о дорожном движении, в соответствии с которым за вождение автомобиля в состоянии алкогольного опьянения предусмотрено тюремное заключение. |
A staff member was convicted of driving under the influence of alcohol on two occasions, causing a traffic accident on one and leaving the scene of the accident without providing his personal information on the other. |
Сотрудник был осужден за вождение автомобиля в состоянии алкогольного опьянения по двум случаям: в одном он совершил дорожную аварию, а в другом покинул место аварии, не оставив о себе информации. |
Francis, were you under the influence of alcohol or any narcotics that night? |
Фрэнсис, вы находились в состоянии алкогольного опьянения или принимали наркотики той ночью? |
But did so while once again Under the influence of alcohol. |
находясь в состоянии алкогольного опьянения. |
The people will prove that not only did Mr. Chambers strike and kill Alexander Pryce but did so while once again under the influence of alcohol. |
Эти люди докажут, что мистер Чемберс... сбил Александра Прайса насмерть,... находясь в состоянии алкогольного опьянения. |