Father, Ali Khan does not take alcohol. | Отец, Али Хан не употребляет алкоголь. |
But isn't it foolish to mix alcohol and pills? | Разве не глупо мешать алкоголь с таблетками? |
No, there's no alcohol. | Нет, это не алкоголь. |
Like, can you buy alcohol? | Тебе алкоголь уже продают? |
Alcohol, smuggled in. | Снова кто-то пронёс алкоголь. |
Rubbing alcohol, even stuff like this. | Медицинский спирт, и даже это. |
Alcoholic beverages, in pure alcohol value | Алкогольные напитки в расчете на чистый спирт |
In any event, wood alcohol is very different from the type of alcohol used in liquor. | В любом случае, древесный спирт очень отличается от спирта, используемого в алкогольных напитках. |
Today the industrial complex makes an alcohol ethyl corn presented in 3 sorts of quality (higher cleaning, "Extra", "De Luxe"). | Сегодня комбинат изготавливает спирт этиловый зерновой З-х сортов качества ("Высшей очистки", "Экстра", "Люкс"). На собрании центральной дыгустационной комиссии концерну "Укрспирт" за 2003 год наш спирт "Люкс" занял 1-е место среди предприятий этой сферы. |
This regulation governs the entry of medicaments and the handling of substances which may have a negative impact on the health of persons in custody, including drugs, narcotics, psychotropic or psychopharmaceutical substances, inhalable substances, precursors and derivatives of alcohol. | Правила регламентируют поступление лекарственных средств и контроль за веществами, которые могут негативно влиять на здоровье заключенных, включая наркотики, наркотические, психотропные и психофармацевтические средства, летучие препараты, спирт и спиртосодержащие вещества; |
A girl will arrive to you, if you did not use, and will not use alcohol. | Девушка приедет к вам, если вы не употребляли, и не будете употреблять спиртное. |
According to the Swiss health survey conducted in 1992-1993, 10.5 per cent of men and 7.0 per cent of women consume a worrying amount of alcohol. | Согласно данным обследования в области здравоохранения, проведенного в 1992/93 году, 10,5% мужчин и 7,0% женщин потребляют спиртное в количествах, вызывающих беспокойство. |
Where do you get your alcohol? | Из чего вы делаете спиртное? |
So as good citizens, we clean up the beaches - and no, he is not drinking alcohol, and if he is, I did not give it to him. | Так что, как добропорядочные граждане, мы чистим пляжи - и нет, он не пьёт спиртное, а если и пьёт, то я здесь ни при чём. |
But I'm 52 years old, and I'm going to admit to you that I've never had a drop of alcohol. | Но мне 52 года и я признаюсь: Я ни разу не пил спиртное. |
The Committee is concerned at the growing problem of alcohol, drug and other substance abuse among children and their families. | Комитет обеспокоен обострением проблемы алкоголизма, наркомании и токсикомании среди детей и их семей. |
In general, the rates of addiction to drugs, alcohol or tobacco were also much lower among women than among men. | В целом уровни наркомании, алкоголизма и курения также значительно ниже среди женщин, чем среди мужчин. |
Services offered by the Department include: family counselling; drug and alcohol counselling and rehabilitation; and gambling counselling. | Предоставляемые Департаментом услуги включают: семейные консультации; консультации по проблемам наркомании и алкоголизма, а также по вопросам реабилитации; и консультации по вопросам борьбы с пристрастием к азартным играм. |
The Alcohol and Drugs Bureau: prevention of alcohol and drugs abuse, and counseling of addicts. | Бюро по проблемам алкоголизма и наркомании: профилактика алкоголизма и наркомании и психологическая помощь наркоманам; |
Centre for Alcohol and Drug Research and Education | Научно-исследовательский и просветительский центр по вопросам алкоголизма и наркомании |
The Netherlands has been keeping and analysing statistics on alcohol addiction for many years. | При этом Нидерланды в течение многих лет ведут и анализируют статистику, касающуюся алкогольной зависимости. |
Cerebrovascular accident, i.e. stroke with cirrhosis of liver and chronic alcohol toxicity | Острое нарушение мозгового кровообращения, т.е. инсульт при циррозе печени и хронической алкогольной интоксикации |
Production and distribution of alcohol during to the prohibition period in the USA is an example. | Примером такого рода может служить производство и распространение алкогольной продукции в период "сухого закона" в США. |
Alcohol production not covered by the regular statistical observations can be represented by four variants: | Производство алкогольной продукции, не охватываемое регулярными статистическими обследованиями, можно подразделить на следующие четыре вида: |
Another topic of discussion at the meeting was the progress made on a draft law that would amend the law On Government Regulation of the Production and Distribution of Ethyl Alcohol and Alcohol Products and the law On Restricting the Retail Sale and Consumption of Beer and Beer-Based Beverages. | Участники заседания также рассмотрели ход подготовки законопроекта «О внесении изменений в закон «О государственном регулировании производства и оборота этилового спирта, алкогольной и спиртосодержащей продукции» и закон «Об ограничениях розничной продажи и потребления (распития) пива и напитков, изготавливаемых на его основе». |
They become used to drinking alcohol and they are subject to advances by the customers. | Они привыкают к потреблению алкогольных напитков и часто подвергаются домогательствам со стороны посетителей. |
Should any alcohol be found on the premises of the Hostel, management has the right to dispose of it. | В случае обнаружения алкогольных напитков в помещениях Хостела администрация вправе изъять их. |
The report should describe developments relating to the national policy on alcohol. | В докладе следует отразить события, связанные с национальной политикой в области алкогольных напитков. |
Company's mission consists in embodiment of the rich national traditions in modern alcohol products and development of alcoholic beverages consumption culture. | Миссия компании - воплощение богатых национальных традиций в современном алкогольном производстве, развитие культуры потребления алкогольных напитков. |
A reduction in safety-belt use, and a greater influence of alcohol has been observed. | В этот период наблюдалось уменьшение использования ремней безопасности и более широкое употребление алкогольных напитков. |
Premium alcohol, all-you-can-eat buffet, plus high-class adult entertainment. | Дорогая выпивка, шведский стол, и развлечения для взрослых по высшему разряду. |
There's more alcohol, right? | Тут есть ещё выпивка, да? |
This isn't a real bar and this isn't real alcohol, and you're not a real bartender. | Это ведь ненастоящий бар, это ненастоящая выпивка, а ты - ненастоящий бармен. |
I think that's alcohol. | Кажется, это выпивка. |
Alcohol was flowing and I'd had a few drinks. | Выпивка текла рекой, и я выпил немного. |
I'll have to confiscate your alcohol. | Я должен буду изъять ваш алкогольный напиток, сэр. |
And the challenge for the tourist will not be as digestive drink alcohol, how to remember and pronounce the name. | И главная задача для туристов не будет столь же пищеварительный алкогольный напиток, как помните, и произнести имя. |
Radler (1.4% alcohol, soft drink-beer) - Introduced in a complete untouched segment, the Radler is a light, low-alcohol beer that is essentially a combination of lemonade and beer. | Radler (Радлер, 1,4 % об., легкий алкогольный напиток-пиво) - светлое, слабоалкогольное пиво, которое является по сути смесью лимонада и пива. |
Keep thinking all the alcohol I've drunk over the years will give the baby fetal alcohol syndrome. | Думаю о том, что выпитое за последние годы вызовет у ребенка алкогольный синдром плода. |
A pregnant woman who consumes alcohol during her pregnancy may give birth to a baby with Fetal Alcohol Syndrome (FAS). | Употребляя алкоголь во время беременности, женщина может развить у ребёнка фетальный алкогольный синдром. |
It is concerned, however, that the rates of drug and alcohol consumption among adolescents remain high. | Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что доля подростков, употребляющих наркотики и алкогольные напитки, остается высокой. |
Question 3: Amend as follows: "Is the sale of alcohol permitted in the following places? | Вопрос З: изменить формулировку следующим образом: "Разрешается ли продавать алкогольные напитки в следующих местах? |
The survey showed that women smoked less than men and had a much lower alcohol intake; however, they use more sedatives. | Обследование показало, что женщины курят меньше мужчин и гораздо меньше употребляют алкогольные напитки. |
Kafić (pl. kafići) is a more general term encompassing all establishments serving coffee and alcohol drinks only, while kavana is the name for distinctly styled bistros described in this article. | Kafić - это общий термин, охватывающий все заведения, где подают кофе и алкогольные напитки, а kavana - это заведение в стиле бистро, описанные в этой статье. |
The decrease in overall alcohol consumption can at least partly be credited to increased prices of alcoholic beverages, as Finland raised alcohol taxation three times in 2008 and 2009. | Уменьшение общего потребления алкоголя хотя бы отчасти можно объяснить повышением цен на алкогольные напитки, поскольку в 2008 и 2009 годах Финляндия трижды поднимала налоги на алкоголь. |
The death of at least 26 consumers of adulterated alcohol in the Czech Republic at the end of the summer drew attention to this problem throughout Europe and did not go unnoticed in Kosovo. | После того как в результате употребления фальсифицированных спиртных напитков в Чешской Республике в конце лета текущего года погибли не менее 26 человек, эта проблема оказалась в центре внимания во всех странах Европы и, соответственно, не осталась незамеченной в Косово. |
Among youth, there is increased risk-taking behaviour related to smoking, alcohol consumption and intravenous drug use. | Среди молодежи наблюдается распространение таких пагубных тенденций, как курение, употребление спиртных напитков и внутривенное введение наркотиков. |
Patrols in high-risk alcohol consumption areas and periods | Патрулирование в районах и в периоды высокого риска употребления спиртных напитков |
risk factors and their association with health states: measuring various risk factors such as tobacco, alcohol, physical activity levels, exposure to pollution, | факторы риска и их влияние на состояние здоровья: измерение различных факторов риска, как то курение, употребление спиртных напитков, различные уровни физической активности, воздействие загрязнения, |
The Health Promotion Unit provides a range of information on alcohol, including a series of three booklets relating specifically to young people and alcohol. | Отдел санитарной пропаганды предоставляет широкую информацию по тематике, связанной с употреблением алкоголя, в том числе серию из трех брошюр, непосредственно посвященных проблеме молодежи и спиртных напитков. |
Concerning the chapter on driving under the influence of alcohol, drugs and medication, Eurostat will first investigate what their needs are and will come back with a proposal to the IWG before the end of February. | Что касается главы о ДТП с участием водителей, находившихся в состоянии алкогольного опьянения или под воздействием наркотиков и медикаментов, то Евростат сначала изучит потребности в таких данных и передаст свое предложение МРГ до конца февраля. |
The people will prove that not only did Mr. Chambers strike and kill Alexander Pryce but did so while once again under the influence of alcohol. | Эти люди докажут, что мистер Чемберс... сбил Александра Прайса насмерть,... находясь в состоянии алкогольного опьянения. |
According to the court, Mr. Mantybaev failed to organize a medical examination of the victim and to take measures to prevent the victim, who was under the influence of alcohol, from committing suicide. | Согласно решению суда г-н Мантыбаев не принял мер по организации медицинского освидетельствования задержанного и мер по недопущению того, чтобы задержанный, находившийся в состоянии алкогольного опьянения, не покончил жизнь самоубийством. |
Contrary to driving under the influence of alcohol, driving under the influence of substances is a thorny problem for which most Governments have not yet identified a common effective strategy, both from the legislative and from the operative point of view. | В отличие от управления транспортным средством в состоянии алкогольного опьянения правительства большинства стран пока не определили - ни на законодательном уровне, ни на практике - общую стратегию эффективного решения крайне серьезной проблемы вождения под воздействием этих веществ. |
In 2006, 57 cases of domestic violence were treated at the National Referral Hospital in Thimphu, with the most common reason for the violence being alcohol intoxication of the husband, adultery of the husband jealousy of the husband and adultery of the wife. | В 2006 году в Национальном лечебно-диагностическом центре в Тхимпху прошли курс лечения 57 жертв насилия в семье, наиболее распространенными причинами которого являются состояние алкогольного опьянения мужа, нарушение супружеской верности мужем, ревность мужа и нарушение супружеской верности женой. |
Women drink alcohol far less frequently than men. | Женщины потребляют спиртные напитки гораздо реже по сравнению с мужчинами. |
Other potential means of raising revenue were duty on alcohol and cigarettes, as well as taxes on salaries of public servants. | Еще одним потенциальным источником дохода являются пошлины на спиртные напитки и сигареты, а также налоги на вознаграждение гражданских служащих. |
Weapons, machine spare parts, alcohol and fuel are among the goods frequently smuggled out of Yemen. | Чаще всего из Йемена контрабандным способом вывозятся оружие, запасные части к транспортным средствам, спиртные напитки и топливо. |
Table 3.3 reflects a rather unconventional budget structure for households - monthly costs for food, alcohol and tobacco constitute more than half of the total; second, transportation; and third, energy costs. | В таблице З.З отражена достаточно нетрадиционная структура бюджета домохозяйств: ежемесячные расходы на продукты питания, спиртные напитки и табачные изделия составляют более половины от общих расходов; на втором месте находятся расходы на транспорт; а на третьем - расходы на энергоснабжение. |
But alcohol's not really my thing. | Но я не особо люблю спиртные напитки. |
Integration of drug and alcohol issues into ongoing programmes in the workplace is emphasized. | Особый упор делается на интеграцию вопросов, связанных с наркотиками и алкогольными напитками, в текущие программы деятельности на рабочих местах. |
With a view to a whole-of-Government and development approach to the prevention and control of NCDs, an inter-ministerial committee made up of nine ministers has been established to come up with legislative and other solutions to combat harm from alcohol and other drugs. | С целью развития общеправительственного подхода к профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними был сформирован межведомственный комитет в составе девяти министров для подготовки законодательства и принятия других мер борьбы с ущербом, причиняемым алкогольными напитками и другими психотропными веществами. |
(c) A special project to mobilize and support enterprises in several Central and Eastern European countries in preventing drug and alcohol problems at work. | с) специальный проект, направленный на мобилизацию и поддержку предприятий в нескольких странах Центральной и Восточной Европы, по предупреждению проблем, связанных с наркотиками и алкогольными напитками на рабочих местах. |
Article 11 (4): "The substitution of alcohol or other spirituous beverages for all or any part of wages for services performed by the worker shall be prohibited"; | статья 11, пункт 4: "Запрещается замена всего вознаграждения за выполненную работу или его части спиртом или другими алкогольными напитками"; |
The Control of Alcohol and Access to Bars (Children and Young Persons) Ordinance, 2013 creates offences regarding the supply of alcohol to or by young persons and for setting a time limit for children being permitted in bars. | Указ 2013 года о контроле над алкогольными напитками и доступом в бары (для детей и подростков) вводит наказание за правонарушения, связанные с предоставлением алкогольных напитков подросткам или подростками, а также устанавливает временные рамки для разрешенного нахождения детей в барах. |
I can get you alcohol. | Могу достать тебе бухла. |
Guys, that much alcohol? | Ребят, куда столько бухла? |
More alcohol and pot. | Больше бухла и травы. |
and "Public Humiliation." Boom - hard alcohol level. | Бум... уровень крепкого бухла. |
I can get you guys alcohol. | Бухла припру, сколько надо. |
Watching earlier, it seemed you were making an alcohol based bread. | Судя по увиденному ранее, ты делаешь хлеб на спиртовой основе. |
Kalanchoe, ten percent alcohol propolis, fexofenadine and... | Каланхоэ, прополис спиртовой - 10 процентов, фексофенадин и... И? |
HYDROGEN CYANIDE, SOLUTION IN ALCOHOL with not more than 45% hydrogen cyanide | ВОДОРОДА ЦИАНИСТОГО СПИРТОВОЙ РАСТВОР, содержащий не более 45% цианистого водорода |
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80% vol.; spirits, liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations of a kind used for the manufacture of beverages (HS code 22.08) | Неденатурированный этиловый спирт, содержащий по объему менее 80% чистого спирта; спирты, ликеры и другие спиртные напитки; соединения на спиртовой основе, используемые для изготовления напитков (код ГС: 22.08). |
5003064 nitroglycerin, solution in alcohol with more than 1% but not more than 5% nitroglycerin, packed in accordance with packing instruction P300, is a substance of Class 3. | 5003064 нитроглицерина спиртовой раствор с массовой долей нитроглицерина более 1%, но не более 5%, упакованный в соответствии с инструкцией по упаковке Р 300, является веществом класса 3. |