It's even better than tap, 'cause there's alcohol. | Это даже лучше, чем чечётка, потому что алкоголь разрешатся. |
The dress, the alcohol, I did it to get back at her. | Платье, алкоголь - я сделала это, чтобы отомстить ей. |
He also explained that, "Drugs, alcohol, nudity, profanity and trash also became serious problems." | Среди других проблем он также упомянул «наркотики, алкоголь, наготу, богохульство и мусор». |
Because, before the spread of coffee and tea through British culture, what people drank - both elite and mass folks drank - day-in and day-out, from dawn until dusk was alcohol. | Потому что до распространения кофе и чая в британской культуре главным напитком как элиты, так и простого народа день за днем, от рассвета до заката, был алкоголь. |
I can't face alcohol, it must be nerves. | Я не очень люблю алкоголь. |
Wood alcohol is converted to formic acid in the liver, causing metabolic acidosis. | В печени древесный спирт превращается в муравьиную кислоту, вызывая метаболический ацидоз. |
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of 80% vol. or higher (HS code: 22.07.10) | Неденатурированный этиловый спирт, содержащий по объему не менее 80% чистого спирта (код ГС: 22.07.10). |
They cover automobile fuels, aircraft fuel, petrol, diesel fuels, heating oils (if not used for heating), oils and lubricants, fuels containing alcohol, and liquefied gases used as automobile fuels. | Они действуют в отношении моторного топлива, авиационного топлива, бензина, дизельного топлива, печного топлива (если оно не используется для целей отопления), различных видов масла и смазочных материалов, топлив, содержащих спирт, и сжиженного газа, используемого в качестве моторного топлива. |
Now give me the rubbing alcohol. | Теперь дай мне спирт. |
Rubbing alcohol, vinegar. | Медицинский спирт, уксус. |
In addition, prisoners were allegedly forced to eat pork and drink alcohol. | Кроме того, как утверждается, заключенных заставляли есть свинину и употреблять спиртное. |
All know Egyptians not drink alcohol, never again bring in my house! | Всем известно, что египтяне не пьют спиртное, никогда не приносите его в мой дом! |
Is there any alcohol left in the state of Connecticut that's not inside them? | В штате Коннектикут ещё осталось спиртное, которое они не выпили? |
If you sell alcohol, I, the sheriff's department, gets a piece of it. | Если продаёшь спиртное, должен отстёгивать мне, шерифу. |
But I'm 52 years old, and I'm going to admit to you that I've never had a drop of alcohol. | Но мне 52 года и я признаюсь: Я ни разу не пил спиртное. |
Rural health committees were working on prevention of alcoholism, including through investigation of how much money a family spent on alcohol and how that affected the family budget. | Сельские комитеты здоровья ведут работу по профилактике алкоголизма, в том числе посредством изучения вопроса о том, сколько денег семья тратит на алкоголь и как это сказывается на семейном бюджете. |
(c) To take the necessary measures to address the deteriorating mental health situation of young girls, to prevent and combat the abuse of alcohol and use of drugs, and to prevent girls' suicide, especially girls from migrant and minority communities; | с) принять необходимые меры для решения проблемы ухудшения состояния психического здоровья девушек, предупреждения алкоголизма и наркомании и борьбы с ними и предупреждения самоубийств среди девушек, особенно девушек из общин мигрантов и меньшинств; |
And they also gave me an alcohol detox. | А еще они заставили пройти курс лечения от алкоголизма. |
With a view to preventing "alcoholism" among minors, in 2006 administrative measures were taken in 2,592 cases involving the sale of alcohol to minors. | В целях профилактики «алкоголизма» среди несовершеннолетних в 2006 году пресечено 2592 факта продажи им алкогольных напитков, по которым приняты меры административного воздействия. |
International Council on Alcohol and Addictions, International Federation of University Women, Italian Centre of Solidarity, National Council of German Women's Organizations, Pax Romana | Итальянский центр солидарности, Международная федерация женщин с университетским образованием, Международный совет по проблемам алкоголизма и наркомании, Национальный совет организаций немецких женщин - Федеральный союз женских организаций и женских групп немецких ассоциаций, "Пакс Романа" |
It also welcomes the fact that alcohol and tobacco advertising is prohibited in the State media. | Он также приветствует запрет на рекламу алкогольной и табачной продукции в государственных средствах массовой информации. |
(c) Systematically collect information on the consumption of alcohol and tobacco products amongst children; | с) проводить систематический сбор информации о потреблении алкогольной и табачной продукции среди детей; |
This method allows to reach a conversion of alcohol domination from "+" to"-". As a result - the patient become indifferent to alcohol or his organism is starting to produce a condition of alcohol intolerance. | Разработанный нами вариант сочетанного применения указанных приемов позволяет достичь преобразования алкогольной доминанты со знака "+" на знак"-", в результате чего больной становится или абсолютно равнодушен к спиртному или же в его организме вырабатывается состояние непереносимости спиртного. |
Together, we represent the chiefspokespeople for the tobacco, alcohol and firearms industries. | Сообщество табачной, алкогольной и оружейной промышленности. |
Aboriginal Foetal Alcohol Spectrum Disorder and Child Nutrition Program. | программу организации питания детей и борьбы с алкогольной эмбриопатией среди аборигенного населения. |
The Government did not intend to heed those views, nor the calls of extremists for the sale of alcohol to be prohibited. | Правительство не намерено реагировать на подобного рода взгляды и призывы экстремистов запретить продажу алкогольных напитков. |
The Committee expresses concern at the increase in alcohol consumption among children and at the increasing number of overweight and obese children. | Комитет выражает обеспокоенность в связи с повышением уровня потребления алкогольных напитков среди детей и ростом числа детей с избыточным весом и детей, страдающих ожирением. |
The Fourth International Private Sector Conference on Drugs in the Workplace and the Community provided an opportunity to create a network of business partners and community leaders to promote drug and alcohol prevention programmes. | Проведение четвертой Международной конференции представителей частного сектора по вопросу о злоупотреблении наркотиками на работе и в быту способствовало созданию сети деловых партнеров и руководителей общин в целях содействия осуществлению программ по предупреждению потребления наркотиков и алкогольных напитков. |
Several strategies had been tried such as restricted opening hours for the sale of alcohol and rationing through a point system, but nothing except education and individual adjustment seemed to work. | Были испробованы несколько стратегий, например ограничение часов продажи алкогольных напитков и установление с помощью соответствующей системы квот продажи таких товаров, однако, как представляется, ничто не может принести успеха, за исключением просветительной работы и индивидуального воспитания. |
However, some responsibilities lie with the Department of Defense and the Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives (ATFE). | Вместе с тем, в некоторых аспектах ответственность лежит на Министерстве обороны и Бюро по контролю за продажей алкогольных напитков, табачных изделий, огнестрельного оружия и взрывчатых веществ (АТФЕ). |
They're asking after the alcohol. | Все спрашивают, где выпивка? |
Yes, but sometimes the alcohol and... | Но иногда выпивка и... |
Alcohol doesn't hurt me. | На меня выпивка не влияет. |
Alcohol was flowing and I'd had a few drinks. | Выпивка текла рекой, и я выпил немного. |
The problematic consumption of alcohol, so-called "binge drinking", is also widespread among young people in Liechtenstein. | Чрезмерное потребление алкоголя, так называемая "выпивка в компаниях", широко распространено среди молодежи Лихтенштейна. |
It also points to the need for increased training and awareness on mental health disabilities, including foetal alcohol spectrum disorder, by justice system officials. | Кроме того, это указывает на необходимость активизации обучения и просвещения сотрудников судебных органов по вопросам психических заболеваний, включая плодный алкогольный синдром. |
These changes are likely to lead in the future to an increase in diseases connected with alcohol consumption, such as liver cirrhosis, some kinds of malignant neoplasm, alcoholism, alcoholic psychosis, as well as car accidents. Narcotics | В будущем эти изменения, вероятно, приведут к увеличению заболеваний, связанных с потреблением алкоголя, таких, как цирроз печени, некоторые формы злокачественных новообразований, алкоголизм и алкогольный психоз, а также к росту числа дорожно-транспортных происшествий. |
They also tend towards an alcoholic sherry-like flavor, sometimes enhanced by the addition of small amounts of alcohol as a natural preservative. | Также у них обычно есть тонкий алкогольный привкус, как у шерри, иногда усиливаемый специально добавлением спирта как натурального консерванта. |
Radler (1.4% alcohol, soft drink-beer) - Introduced in a complete untouched segment, the Radler is a light, low-alcohol beer that is essentially a combination of lemonade and beer. | Radler (Радлер, 1,4 % об., легкий алкогольный напиток-пиво) - светлое, слабоалкогольное пиво, которое является по сути смесью лимонада и пива. |
A pregnant woman who consumes alcohol during her pregnancy may give birth to a baby with Fetal Alcohol Syndrome (FAS). | Употребляя алкоголь во время беременности, женщина может развить у ребёнка фетальный алкогольный синдром. |
Adjustments for under-reporting of expenditures on certain items like alcohol, tobacco etc. are made on the basis of national accounts data. | Расчет расходов по некоторым видам товаров, таким, как алкогольные напитки, табачные изделия и т.д., производится на основе данных национальных счетов. |
Under the Act, young persons are prohibited from engaging in activities such as smoking cigarettes, consuming alcohol or taking hallucinogenic or addictive substances. | В соответствии с этим Законом молодым людям запрещается курить сигареты, употреблять алкогольные напитки или принимать вещества, взывающие галлюцинации, или наркотические вещества. |
Question 3: Amend as follows: "Is the sale of alcohol permitted in the following places? | Вопрос З: изменить формулировку следующим образом: "Разрешается ли продавать алкогольные напитки в следующих местах? |
For example, it is good to differentiate such categories as household equipment and electronics, motor vehicles, alcohol beverages, tobacco, and other goods. | Например, целесообразно проводить различие между такими категориями, как бытовые приборы и электроника, автотранспортные средства, алкогольные напитки, табачные изделия и другие товары. |
Wines Ethyl Alcohol, spirituous liquors, and other alcoholic beverages | Вина Винный спирт, крепкие и другие алкогольные напитки |
Export up to 2 liters of dry wine or 1 liter of alcohol. | Вывозить можно до 2 литров сухих вин, 1 литр крепких спиртных напитков. |
Cigarettes and drugs are not permitted in any of our centres and alcohol, like beer and wine, is permitted only in France, if you are 16 or older. | Ни курение, ни прием наркотиков не разрешены в наших центрах. Распитие спиртных напитков, таких как вино или пиво разрешено только во Франции, но только если ты старше 16 лет. |
As regards alcohol consumption, in 1995, most drinkers were men aged between 25 and 29; in 1999, most drinkers were also men, but in the 35-39 age group. | В том что касается употребления спиртных напитков, в 1995 году самую большую группу составляли мужчины в возрасте 25 - 29 лет, в 1999 году также мужчины, но в возрасте 35 - 39 лет. |
risk factors and their association with health states: measuring various risk factors such as tobacco, alcohol, physical activity levels, exposure to pollution, | факторы риска и их влияние на состояние здоровья: измерение различных факторов риска, как то курение, употребление спиртных напитков, различные уровни физической активности, воздействие загрязнения, |
As with any activity involving alcohol, beer pong may cause players to become drunken or even intoxicated enough to suffer alcohol poisoning. | Как и любая игра, включающая употребление спиртных напитков, пиво-понг может вызвать алкогольную интоксикацию и даже отравление алкоголем. |
Any injury accident where at least one driver is reported to be under the influence of alcohol, drugs or medication impairing driving ability, according to national regulations. | Любое дорожно-транспортное происшествия с нанесением травмы, при котором по крайней мере один водитель, согласно протоколу, находился в состоянии алкогольного опьянения или под воздействием наркотиков либо медикаментов, неблагоприятно повлиявших на его способности управлять транспортным средством, по смыслу национальных правил. |
These mainly include drivers under the influence of alcohol, drivers who repeatedly break speed limits, drivers without a licence and/or without insurance, etc. | Речь идет в первую очередь о водителях, управляющих транспортными средствами в состоянии алкогольного опьянения, водителях, неоднократно замеченных в нарушении скоростного режима, водителях, у которых неоднократно аннулировалось или становилось недействительным водительское удостоверение, водителях, ездящих без водительского удостоверения и/или страховки и т.д. |
The number of crimes committed by juveniles under the influence of alcohol or drugs has increased by a factor of 2.2 times over the last five years (from 500 to 1,100). | За последние пять лет в 2,2 раза увеличилось количество преступлений, совершаемых подростками в состоянии наркотического или алкогольного опьянения (с 500 до 1100 человек). |
B.VII-15. Accident with drivers reported under the influence of alcohol, drugs or medication | Дорожно-транспортное происшествие с участием водителей, которые, согласно протоколу, находились в состоянии алкогольного опьянения, под воздействием наркотиков или медикаментов |
Alcohol module: information on alcohol, dependence, physiological and criminal consequences, through the analysis of cases of accidents. | Цикл по проблеме вождения в состоянии алкогольного опьянения: его цель заключается в изучении учащимися данных, касающихся алкоголя, зависимости, последствий для здоровья и юридических последствий, путем анализа ДТП. |
Thailand has benefited tremendously since 2001 from the establishment of the Thailand Health Promotion Foundation, funded by a 2 per cent additional levy on top of the excise tax on tobacco and alcohol. | Таиланд получил огромную пользу от созданного им в 2001 году Фонда поддержки здравоохранения Таиланда, который финансируется за счет повышения на 2 процента акцизного сбора на табачные изделия и спиртные напитки. |
Half of men between 18 and 24 years old and more than half of men over 35 drink alcohol frequently. | Половина мужчин в возрасте от 18 до 24 лет и свыше половины мужчин в возрасте старше 35 лет часто употребляют спиртные напитки. |
During 19 days of interrogation, he was allegedly subjected to sleep deprivation, hit with books, and forced against his will to drink alcohol. | В течение 19-дневного допроса ему якобы не позволяли спать, наносили удары книгами и заставляли пить спиртные напитки. |
In 2010 neighbourhood militia officers identified and placed on the preventive social services' registry 1,043 people who had committed offences related to domestic violence and 1,076 who regularly consumed alcohol. | За 2010 год участковыми инспекторами милиции выявлено и поставлено на профилактический учет 1043 лиц, совершающих правонарушения в сфере семейно-бытовых отношений, 1076 систематически употребляющих спиртные напитки. |
I'd like to know if Mr Moreau drank alcohol on October 7th, before entering the police station, before the identity parade when he recognized my client, | Я хотел бы знать, потреблял ли г-н Моро спиртные напитки 7 октября, перед приходом в полицию и процедурой опознания преступников, во время которой он узнал г-на Люнеса? |
Integration of drug and alcohol issues into ongoing programmes in the workplace is emphasized. | Особый упор делается на интеграцию вопросов, связанных с наркотиками и алкогольными напитками, в текущие программы деятельности на рабочих местах. |
A framework has been established with the drinks industry that includes a national survey to examine current practices and the needs of publicans in the responsible serving of alcohol. | Создана основа для отношений с промышленностью по производству спиртных напитков, которая включает проведение национального обследования текущей практики и потребностей владельцев пабов, связанных с ответственным обслуживанием алкогольными напитками. |
In its observations on the last report the CEDAW Committee requested information on tobacco use among women of all ages, and on the abuse of alcohol and other substances. | В своих замечаниях к последнему докладу Комитет КЛДЖ просит представить данные о числе курящих женщин всех возрастов и о злоупотреблении алкогольными напитками и другими веществами. |
the Convention did not foresee differentiation between categories of goods, other than for tobacco and alcohol, as stipulated in Annex 1 to the Convention. | в Конвенции не проводится различия между категориями товаров, не являющихся табачными изделиями и алкогольными напитками, как предусмотрено в приложении 1 к Конвенции. |
The programme supports the formulation of policies, programmes and promotional activities for prevention, treatment and rehabilitation of alcohol, tobacco and drug users. | Одна из задач этой программы - содействовать разработке политики, программ и мероприятий, касающихся профилактики, раннего обнаружения, лечения и реабилитации в случаях злоупотребления алкогольными напитками, табаком и наркотиками. |
All right, hoW else can We get alcohol? | Так, как мы ещё можем достать бухла? |
I can get you alcohol. | Могу достать тебе бухла. |
Guys, that much alcohol? | Ребят, куда столько бухла? |
More alcohol and pot. | Больше бухла и травы. |
I can get you guys alcohol. | Бухла припру, сколько надо. |
For the inside, I used red bean which goes best with the alcohol based bread. | Для начинки я использовал красные бобы, которые лучше всего сочетаются с хлебом на спиртовой основе. |
HYDROGEN CYANIDE, SOLUTION IN ALCOHOL with not more than 45% hydrogen cyanide | ВОДОРОДА ЦИАНИСТОГО СПИРТОВОЙ РАСТВОР, содержащий не более 45% цианистого водорода |
In addition the patient receives, as a chemotherapeutic agent forthe liver probing, a preparation containing the following components: table salt - 0.5 teaspoon, 9% table alcohol vinegar - 1 teaspoon and boiled water - 200-250 ml. | Кроме того, больному назначают в качестве химиотерапевтического средства для зондирования печени препарат, в состав которого входят следующие компоненты: соль поваренная - 0,5 ч.л., уксус столовый спиртовой 9% - 1 ч.л., вода кипяченая - 200-250 мл. |
5003064 nitroglycerin, solution in alcohol with more than 1% but not more than 5% nitroglycerin, packed in accordance with packing instruction P300, is a substance of Class 3. | 5003064 нитроглицерина спиртовой раствор с массовой долей нитроглицерина более 1%, но не более 5%, упакованный в соответствии с инструкцией по упаковке Р 300, является веществом класса 3. |
ten percent alcohol propolis, kalanchoe... | прополис 10-процентный спиртовой, каланхоэ... |