The Government did not intend to heed those views, nor the calls of extremists for the sale of alcohol to be prohibited. |
Правительство не намерено реагировать на подобного рода взгляды и призывы экстремистов запретить продажу алкогольных напитков. |
Men have been lashed for smoking, possessing alcohol, trading during hours of prayer and failing to fast during Ramadan. |
Мужчин пороли за курение, наличие алкогольных напитков, торговлю в часы молитвы и несоблюдение поста во время Рамадана. |
They become used to drinking alcohol and they are subject to advances by the customers. |
Они привыкают к потреблению алкогольных напитков и часто подвергаются домогательствам со стороны посетителей. |
Should any alcohol be found on the premises of the Hostel, management has the right to dispose of it. |
В случае обнаружения алкогольных напитков в помещениях Хостела администрация вправе изъять их. |
Article 5 of that Act prescribes a penalty of 40 lashes for the drinking of alcohol. |
Статья 5 этого закона предусматривает наказание в виде 40 ударов плетью за распитие алкогольных напитков. |
In that region, efforts by the indigenous to restrict the sale of alcohol, which was exacerbating the situation, had not succeeded. |
В этом регионе усилия коренного населения по ограничению продажи алкогольных напитков, которые усугубляют сложившуюся ситуацию, были безуспешными. |
Television advertising of alcohol and tobacco products is prohibited. |
Телевизионная реклама алкогольных напитков и табака запрещена. |
Consumption of alcohol and slander are punishable by 80 lashes (articles 283 and 289). |
Потребление алкогольных напитков и распространение клеветнических сведений предусматривают наказание в виде 80 ударов плетьми (статьи 283 и 289). |
Tobacco and alcohol are widely used and cause great harm among indigenous peoples. |
Среди коренных народов широко распространено употребление табачных изделий и алкогольных напитков, что причиняет им большой вред. |
The exact quantities of the above categories of tobacco and alcohol must be inscribed into the goods manifest of the TIR Carnet. |
Точные количества вышеупомянутых категорий табачных изделий и алкогольных напитков должны указываться в грузовом манифесте книжки МДП. |
The report should describe developments relating to the national policy on alcohol. |
В докладе следует отразить события, связанные с национальной политикой в области алкогольных напитков. |
Taxation may be an effective means to reduce youth alcohol consumption. |
Введение налога может оказаться эффективным средством сокращения употребления алкогольных напитков среди молодежи. |
The Committee is further concerned at the lack of a minimum age for purchasing alcohol and other controlled substances. |
Комитет выражает также обеспокоенность отсутствием установления минимального возраста для приобретения алкогольных напитков и других подлежащих контролю веществ. |
The law specifies that it is prohibited any sort of advertisement of alcohol in the educational institutions for the minors. |
В законе вводится запрет на любую рекламу алкогольных напитков в учебных заведениях для несовершеннолетних. |
Consumption by and sale of alcohol to a minor is prohibited by state law. |
Законы штатов запрещают употребление алкогольных напитков несовершеннолетними и их продажу. |
For Kosrae and Pohnpei, sale of alcohol to persons below 21 years of age is prohibited. |
В штатах Косрае и Понпеи запрещена продажа алкогольных напитков лицам, не достигшим 21 года. |
CRC was concerned about tobacco and alcohol consumption as well as drug and substance abuse by adolescents. |
КПР заявил о своей озабоченности по поводу употребления табака и алкогольных напитков и злоупотребления наркотическими и психоактивными средствами среди подростков. |
(e) Regulate commercial and public availability of alcohol; |
ё) регулировать доступность алкогольных напитков для коммерческих целей и для населения; |
In Kazakhstan, additional pressure on water quality arises from return water from wastewater infiltration fields used by the sugar and alcohol industries. |
В Казахстане дополнительную нагрузку на качество воды создают возвратные воды с полей фильтрации сточных вод, используемых предприятиями по производству сахара и алкогольных напитков. |
As a means of attaining this aim, IOGT International promotes a lifestyle free of alcohol and other drugs. |
В качестве средства достижения этой цели «ИОГТ Интернешнл» пропагандирует образ жизни без употребления алкогольных напитков и других наркотиков. |
The Committee notes with concern the limited knowledge among adolescents about reproductive health; persistent problems of youth suicides; and alcohol, drug and tobacco use by adolescents in the State party. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает в государстве-участнике ограниченные знания подростков о репродуктивном здоровье; сохраняющиеся проблемы самоубийств среди молодежи и употребления подростками алкогольных напитков, наркотиков и табака. |
In Canada each province can decide which minimum age limit is to be set to buy or consume alcohol. |
В большинстве стран мира устанавливается минимальный возраст для приобретения или употребления алкогольных напитков. |
Annex: Smuggling of tobacco and alcohol: Information provided by the United Kingdom |
Приложение 1: Контрабанда табачных изделий и алкогольных напитков: |
Concern is also expressed at the low minimum age for the consumption of alcohol in private in the Falkland Islands (5 years). |
Комитет также обеспокоен низким минимальным возрастом, допускающим употребление алкогольных напитков вне общественных мест на Фолклендских островах (5 лет). |
The strategy acknowledges that there is a need for comprehensive action across numerous sectors, including the beverage alcohol industry, Governments and civil society organizations. |
В стратегии признается необходимость применения комплексного подхода во всех многочисленных секторах, включая индустрию производства алкогольных напитков, органы правительства и организации гражданского общества. |