| The Working Group is expected to provide its advice to the further elaboration of the common framework. | Как ожидается, Рабочая группа окажет консультативную помощь в процессе дальнейшей разработки общей основы. |
| The United Nations Forum on Forests secretariat provides input and advice to all initiatives explicitly held in support of the Forum. | Секретариат Форума Организации Объединенных Наций по лесам оказывает содействие и консультативную помощь в осуществлении всех инициатив, предпринимаемых непосредственно в поддержку деятельности Форума. |
| Council members provided positive feedback on the Secretariat's substantive advice (84.21 per cent of 38 respondents). | Члены Совета позитивно отреагировали на предоставленную Секретариатом основную консультативную помощь (84,21 процента из 38 респондентов). |
| A workforce with upgraded skills delivering policy advice comparable to the best peer institutions. | с) создание кадрового состава организации с высоким уровнем профессиональной квалификации, оказывающего консультативную помощь по вопросам политики, сравнимой с консультативной помощью, оказываемой передовыми учреждениями-партнерами; |
| The organization provided legal aid and advice to Afghan refugees living in the Punjab and Khyber-Pakhtoonkhwa provinces of Pakistan. | Организация оказывала правовую и консультативную помощь афганским беженцам, проживающим в провинциях Пенджаб и Хайбер-Пахтунхва в Пакистане. |
| The Strategic Audit Advisory Committee provides independent advice to the Executive Director on strategic issues facing the organization. | Стратегический консультативный комитет по ревизии оказывает Директору-исполнителю независимую консультативную помощь в стратегических вопросах, стоящих перед организацией. |
| It could provide a platform for dialogue between Parties and other stakeholders, offering neutral advice and mediation. | Он мог бы служить платформой для диалога между Сторонами и другими заинтересованными субъектами и обеспечивать беспристрастную консультативную помощь и посредничество. |
| The United Nations country team has offered to provide technical advice to relevant Ministries and the National Planning Commission, as requested. | Страновая группа Организации Объединенных Наций предложила техническую консультативную помощь соответствующим министерствам и Национальной плановой комиссии по их просьбе. |
| Within these capabilities, UNMIS is providing technical advice to the Commission and assistance in operational coordination. | Силами такого кадрового потенциала МООНВС оказывает Комиссии техническую консультативную помощь и поддержку в координации оперативной деятельности. |
| The European Commission has also continued to provide useful advice. | Европейская комиссия также продолжает оказывать полезную консультативную помощь. |
| UNAMID supported the activities by providing technical advice, logistical support, personnel and equipment for HIV/AIDS screening. | ЮНАМИД поддерживала эти мероприятия, оказывая техническую консультативную помощь, материально-техническую поддержку и предоставляя персонал и аппаратуру для тестирования на ВИЧ/СПИД. |
| The REM Advisory Group has been already providing advice to the Committee indirectly via the Working Party. | Консультативная группа по рынку недвижимости уже оказывает Комитету консультативную помощь косвенно - через Рабочую группу. |
| Transport Ministers from developing countries, in contrast, have almost no equivalent fora or decision-making bodies to turn to for advice or regulatory standards. | Напротив, министры транспорта развивающихся стран практически не имеют равноценных форумов или директивных органов, которые могли бы оказывать им консультативную помощь или разрабатывать стандарты в области регламентирования. |
| After the audit, UNFCCC planned to seek the United Nations Secretariat's advice on this matter. | РКИКООН планировала после проведения ревизии обратиться к секретариату Организации Объединенных Наций с просьбой оказать консультативную помощь по этому вопросу. |
| The provision of assistance or advice by French nationals in relation to the designated items is also prohibited. | Гражданам Франции запрещено также оказывать содействие и предоставлять консультативную помощь в связи с указанными товарами. |
| In Nepal, UNHCR provided technical advice for the Constitutional reform, advocating for safeguards against statelessness and providing comments on a revised citizenship proposal. | В Непале УВКБ оказывало техническую консультативную помощь в проведении конституционной реформы, выступая за включение гарантий против безгражданства и представляя свои комментарии по пересмотренному предложению о гражданстве. |
| It also offers guidance and advice on nutrition and remedial education. | Отдел также оказывает методологическую и консультативную помощь по вопросам питания и коррекционно-развивающего обучения. |
| UNOCI continued to provide technical advice to the Ministry and facilitated the training of 144 Ivorian penitentiary staff. | ОООНКИ продолжала оказывать техническую консультативную помощь и способствовала обучению 144 сотрудников пенитенциарного управления Котд'Ивуара. |
| UNMIS electoral advisers met regularly with the senior leadership of the Commission to provide legal and policy advice. | Советники МООНВС по выборам регулярно встречались со старшим руководством Комиссии, которому они оказывали консультативную помощь по правовым и политическим вопросам. |
| The Global Office has formed new partnerships with the relevant departments in the World Bank and external organizations that can provide technical advice. | Глобальное управление сформировало новые партнерства с соответствующими департаментами Всемирного банка и внешних организаций, которые могут оказывать техническую консультативную помощь. |
| The demand for high-quality policy advice in this practice area is vast and growing. | Спрос на высококачественную консультативную помощь по вопросам политики в этой области огромен и постоянно растет. |
| OHCHR provides advice to NHRIs with regard to the International Coordinating Committee accreditation process. | УВКПЧ оказывает консультативную помощь НПЗУ в связи с процессом аккредитации Международного координационного комитета. |
| The Special Rapporteur stands ready to provide assistance and advice to enhance the Centre's effectiveness. | Специальный докладчик готова оказывать содействие и консультативную помощь для повышения эффективности деятельности Центра. |
| In the same vein, OHCHR-Bolivia provided technical advice to the Ministry of Justice on legal pluralism and indigenous justice. | Аналогичным образом Отделение УВКПЧ в Боливии оказало Министерству юстиции техническую консультативную помощь по вопросам правового плюрализма и правосудия коренных народов. |
| UNMIT provided technical advice to the Government during the drafting and consultation processes for those laws. | ИМООНТ оказывала правительству техническую консультативную помощь в разработке и согласовании этих законов. |