Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультативную помощь

Примеры в контексте "Advice - Консультативную помощь"

Примеры: Advice - Консультативную помощь
UNMIL and some members of the International Contact Group are expected to provide logistical support and advice to the Committee. Ожидается, что МООНЛ и некоторые члены Международной контактной группы окажут Комитету материально-техническую и консультативную помощь.
The State Minister for Women's Affairs provides policy advice for gender mainstreaming, legal issues and political participation. Государственный министр по делам женщин оказывает консультативную помощь по стратегическим направлениям в плане обеспечения всестороннего учета интересов женщин, политического участия и по правовым вопросам.
UNCTAD should provide developing countries in Africa and elsewhere with advice on reshaping domestic policies and institutions. ЮНКТАД должна оказывать развивающимся странам в Африке и в других регионах консультативную помощь в трансформации внутренней политики и учреждений.
The] may request information from relevant sources and seek advice from experts. по соблюдению] может запрашивать информацию из соответствующих источников, а также консультативную помощь со стороны экспертов.
However, there is only scarce information concerning the use beneficiary countries have made of this advice. Вместе с тем имеется лишь намного информации о том, каким образом страны-бенефициары используют эту консультативную помощь.
The Falkland Islands Government also gives advice and assistance to charities, such as those mentioned above, concerning their structure and management. Правительство Фолклендских островов также оказывает консультативную помощь и содействие указанным выше благотворительным обществам в части их организации и управления.
The group gives advice to public bodies that handle HIV/AIDS cases related to Africans as a group in Norway. Эта группа оказывает консультативную помощь государственным органам, занимающимся выявлением среди африканцев в Норвегии случаев заболевания ВИЧ/СПИДом.
The Division also provides legal advice to UNDP, UNFPA, UNICEF and UNOPS. Отдел также оказывает юридическую консультативную помощь ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ЮНОПС.
Members of the New Zealand Police deliver advice, training and operational support on domestic violence to police forces and communities across the Pacific. Сотрудники полиции Новой Зеландии оказывают консультативную помощь, обеспечивают подготовку кадров и оперативную поддержку в решении проблем насилия в семьях для полицейских сил и общин в Тихоокеанском регионе.
MINUSTAH and UNDP have also provided technical advice regarding the building of new facilities consistent with international standards. МООНСГ и ПРООН также оказывали техническую консультативную помощь по вопросам строительства новых объектов в соответствии с международными стандартами.
In recent years, UNCTAD has offered advice to countries such as Pakistan and Tunisia on necessary revisions to their competition laws. В последние годы ЮНКТАД оказывала консультативную помощь таким странам, как Пакистан и Тунис, в связи с требующимся пересмотром их законодательства в области конкуренции.
UNCTAD received a special award of the African Insurance Organization for intellectual contribution and enlightened advice. ЮНКТАД получила специальную премию от Африканской организации по вопросам страхования за интеллектуальный вклад и эффективную консультативную помощь.
Where necessary, they are referred to external advice and/or treatment. В случае необходимости они получают консультативную помощь и/или лечатся за пределами учреждения.
The Committee provides advice and oversight on internal audit, investigations, evaluation and other matters related to accountability. Комитет обеспечивает консультативную помощь и надзор в отношении внутренней ревизии, расследований, оценки и других вопросов, связанных с отчетностью.
The Office kept up its longstanding practice of providing technical advice on nationality legislation and its application. В соответствии со своими давними традициями Управление продолжало оказывать техническую консультативную помощь по вопросам законодательства о гражданстве и его применения.
Finally, Intercenter can offer qualified advice to governmental and non-governmental bodies and to national and international institutions and organizations. И, наконец, Международный центр может оказывать квалифицированную консультативную помощь государственным и негосударственным организациям, а также национальным и международным институтам и организациям.
The Government has arranged for officials from the Ministry of Justice to provide advice to Committee members to assist with the inquiry. Правительство договорилось о том, что должностные лица министерства юстиции окажут членам Комитета консультативную помощь в проведении этого исследования.
A few countries of EECCA and SEE have therefore requested advice to assess or help them improve legislation. В этой связи некоторые страны ВЕКЦА и ЮВЕ обратились с просьбой оказать им консультативную помощь с целью оценки действующего законодательства или содействия в его совершенствовании.
It should provide advice in these areas to countries with economies in transition negotiating accession to WTO. В этих областях она должна оказывать консультативную помощь странам с переходной экономикой, проводящим переговоры о присоединении к ВТО.
Nonetheless, the Centre is still receiving requests for general policy advice on crime prevention. Тем не менее Центр по-прежнему получает заявки на общую консультативную помощь по вопросам предупреждения преступности.
An Equality Counselling Office had been set up to which complaints of discrimination could be brought, and which provided information and advice. Была создана Консультативная служба по вопросам равноправия, в которую могут направляться жалобы в связи с дискриминацией и которая предоставляет информацию и консультативную помощь.
The investigative office may seek advice on the legal, cultural and ethical norms in connection with an investigation. В связи с расследованием следственное подразделение может запрашивать консультативную помощь в вопросах соблюдения правовых, культурных и этических норм.
Through its Human Rights Unit, UNMISET provides support and advice to the Commission for Reception, Truth and Reconciliation. Через свою Группу по правам человека МООНПВТ оказывает поддержку и консультативную помощь Комиссии по приему, установлению истины и примирению.
The Committee and its experts stand ready to offer guidance and advice to States on any aspect of their implementation of resolution 1373. Комитет и его эксперты готовы оказать государствам консультативную помощь по любому аспекту осуществления ими резолюции 1373.
While the UN regional commissions can provide technical assistance and advice, they are not funding agencies. Хотя региональные комиссии ООН могут оказывать техническую и консультативную помощь, они не являются финансирующими учреждениями.