Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультативную помощь

Примеры в контексте "Advice - Консультативную помощь"

Примеры: Advice - Консультативную помощь
OHCHR provided further technical advice to the Government on how to respond to the Committee's initial list of issues which it forwarded to the Government. УВКПЧ представило правительству консультативную помощь, объяснив, как отвечать на первоначальный перечень вопросов, направленный Комитетом.
The Senior Media Relations Officer provides direct advice to the Under-Secretaries-General on public information matters, as required Старший сотрудник по связям со средствами массовой информации по мере необходимости оказывает непосредственную консультативную помощь заместителям Генерального секретаря в вопросах, касающихся общественной информации.
They will ensure that staff at each detention facility are receiving the necessary advice and mentoring and that the quality, consistency and continuity of assistance provided is maintained. Они будут обеспечивать, чтобы в каждом исправительном учреждении сотрудники получали необходимую консультативную помощь и инструктажи и чтобы обеспечивались качество, последовательность и непрерывность оказываемой помощи.
The incumbents of these posts will provide technical support and advice to relevant parties on the development of a national justice sector strategy that includes objectives, prioritization, time frames, proposed activities, financial implications and monitoring and evaluation criteria. Эти сотрудники будут оказывать техническую поддержку и консультативную помощь соответствующим сторонам в разработке национальной стратегии в секторе правосудия, включая цели, приоритеты, сроки, предлагаемые виды деятельности, финансовые последствия и критерии мониторинга и оценки.
Staff members received advice on career development and utilized materials in the career resource centre сотрудников получили консультативную помощь по вопросу о развитии карьеры и воспользовались материалами информационно-справочного центра по развитию карьеры
In several of those requests, the Committee's advice was sought on how to minimize the potential unintended consequences of the assets freeze in third States. В нескольких из этих запросов к Комитету была обращена просьба оказать консультативную помощь по вопросу о путях сведения к минимуму возможных непреднамеренных последствий замораживания активов в третьих государствах.
It was informed that the Division provided legal support and advice on cases related to the administration of justice as well as on matters concerning the administrative law of the United Nations. Он был проинформирован о том, что Отдел оказывает правовую и консультативную помощь по делам, связанным с системой отправления правосудия, а также по вопросам административного права Организации Объединенных Наций.
Together with the United Nations country team, UNSMIL continues to offer technical advice and facilitate international assistance to the Libyan authorities on integration, demobilization and reintegration issues, including to the Warriors' Affairs Commission for Rehabilitation and Development. Совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций МООНПЛ продолжает оказывать техническую консультативную помощь и координировать международную помощь ливийским властям в вопросах интеграции, демобилизации и реинтеграции, в том числе Комиссии по реабилитации и подготовке участников боевых действий.
The Advisory Committee was also informed that during the 2013/14 period, consultants had provided technical advice to the Office of the Prime Minister in the formulation and implementation of key governance policies, including on decentralization and aid coordination. Консультативному комитету было также сообщено, что в 2013/14 году консультанты предоставляли кабинету премьер-министра техническую консультативную помощь в разработке и осуществлении основных направлений руководящей политики, в том числе в вопросах децентрализации и координации помощи.
In the areas of the rule of law and security sector reform, UNSOM has been providing policy advice to help move key issues forward, such as the disengagement of former Al-Shabaab fighters as well as the coordination of international support. Что касается обеспечения законности и реформы сектора безопасности, то МООНСОМ предоставляла консультативную помощь в вопросах политики, содействуя продвижению вперед в решении ключевых вопросов, таких как демобилизация бывших боевиков движения «Аш-Шабааб», а также координация международной поддержки.
He or she will also carry out analysis, including through field assessments, make recommendations, provide critical policy advice to the United Nations focal point for electoral assistance activities and link with other Headquarters entities providing backstopping to the Mission. Он или она будет также проводить анализ, в том числе на основе оценки ситуации на местах, выносить рекомендации, оказывать крайне важную консультативную помощь координатору Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов и поддерживать связь с другими подразделениями в Центральных учреждениях для обеспечения поддержки Миссии.
The independent technical advisor continued to provide advice regarding verification of project scope and costs, while the Security and Safety Section of the Economic Commission for Africa (ECA) had provided support in relation to the installation of a closed-circuit television system and access control devices. Независимый технический консультант продолжал оказывать консультативную помощь в связи с проверкой масштабов работ и расходов по проекту, а Секция безопасности и охраны Экономической комиссии для Африки (ЭКА) оказывала поддержку в связи с установкой системы охранного видеонаблюдения и оборудования управления доступом.
While waiting for the requested additional information and the annual report on the work of the National Observatory of Places of Deprivation of Liberty, the Subcommittee repeats that it is ready to give all the advice it can. В ожидании получения запрошенной дополнительной информации и ежегодного доклада о деятельности Управления Национального наблюдателя за местами лишения свободы Подкомитет вновь заявляет о готовности оказать консультативную помощь в меру своих возможностей.
Each authority must ensure that the adopted persons or their representatives have access to this information, along with appropriate advice, to the extent permitted under Belgian law. Каждый соответствующий орган власти обеспечивает доступ приемного ребенка или его представителя к такой информации, предоставляя соответствующую консультативную помощь, в рамках того, что разрешает бельгийское законодательство.
Staff of the Office can offer specialist advice regarding the security of explosives and precursor chemicals (including fertilizers), pathogens and toxins, radiological sources and other toxic chemicals. Сотрудники Национального контртеррористического управления могут оказывать квалифицированную консультативную помощь по вопросам обеспечения безопасности взрывчатых веществ и химических прекурсоров (включая удобрения), патогенов и токсинов, радиоактивных источников и токсичных химических веществ.
They should include the provision of child-friendly information, advice, advocacy and access to the courts with necessary legal and other assistance; Соответствующие меры должны включать предоставление доступной и понятной детям информации, консультативную помощь, услуги адвокатов и доступ к судам в сочетании с необходимой юридической и иной помощью;
OHCHR provided technical cooperation and advice on substantive or procedural elements of the draft organic law on transitional justice establishing the Truth and Dignity Commission, which was adopted on 15 December 2013. УВКПЧ предоставило техническую поддержку и консультативную помощь по содержательным или процедурным элементам проекта органического закона о правосудии переходного периода, предусматривающего создание Комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости и принятого 15 декабря 2013 года.
Through its Global Firearms Programme, UNODC is providing ad hoc technical advice and supporting Member States (primarily countries from West Africa, the Sahel region and South America), to strengthen their national data collection and analysis capacity. Благодаря своей Глобальной программе против огнестрельного оружия УНП ООН предоставляет специальную техническую консультативную помощь и поддержку государствам-членам (в первую очередь странам из Западной Африки, района Сахеля и Южной Америки) в целях укрепления их национального потенциала в деле сбора и анализа данных.
The Office administers the financial disclosure programme, implements annual and periodic filing exercises, reviews disclosed information, and provides advice and guidance to mitigate any conflicts of interest detected or disclosed. Бюро осуществляет программу раскрытия финансовой информации, организует ежегодные и периодические мероприятия по подаче деклараций, анализирует представленную информацию, оказывает консультативную помощь и дает указания по смягчению последствий выявленных или раскрытых конфликтов интересов.
In Ecuador and Peru, UNODC published a compilation of jurisprudence related to juvenile justice and continued to provide policy and legal advice to the Governments of those countries in that field. В Эквадоре и Перу УНП ООН опубликовало сборник судебных решений по делам несовершеннолетних и продолжало оказывать правительствам этих стран методическую и правовую консультативную помощь в данной области.
By 2011, the Commission had established a presence in all 10 states, with UNMISS Human Rights Officers providing technical advice and assistance across the country. К 2011 году Комиссия обозначила свое присутствие во всех 10 штатах, а сотрудники по правам человека МООНЮС оказывают техническую консультативную помощь и содействие по всей стране.
Eleven countries in Latin America and the Caribbean received advice on the fundamental reforms needed to face the challenges posed by the low coverage, high transaction costs and limited investment alternatives affecting pension funds. Одиннадцать стран Латинской Америки и Карибского бассейна получили консультативную помощь по вопросам проведения фундаментальных реформ, необходимых для решения проблем, связанных с низким охватом, высокими операционными издержками и ограниченными инвестиционными возможностями пенсионных фондов.
UNMIT, in collaboration with the United Nations Children's Fund (UNICEF), also provided substantive and technical advice in support of the juvenile justice draft law. ИМООНТ во взаимодействии с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) предоставляла также основную и техническую консультативную помощь в поддержку разработки законопроекта по вопросу о правосудии по делам несовершеннолетних.
The Security Council urges the Transitional Federal Institutions to conclude without delay a national security and stabilization plan, to include a comprehensive and verifiable ceasefire agreement leading to final disarmament, and welcomes the willingness of the United Nations to provide advice in this regard. Совет Безопасности настоятельно призывает переходные федеральные институты безотлагательно принять национальный план обеспечения безопасности и стабилизации, который должен предусматривать заключение всеобъемлющего и поддающегося контролю соглашения о прекращении огня, ведущего к окончательному разоружению, и приветствует готовность Организации Объединенных Наций оказать консультативную помощь в этой области.
The purpose of the process is to provide concrete advice to a requesting country on issues or items, such as identifying, prioritizing, and accessing information, guidance, and resources to enable implementation of the IFCS Priorities for Action and other Forum recommendations. Цель данного процесса состоит в том, чтобы оказать конкретную консультативную помощь запросившей ее стране по проблемам или темам, таким как выявление, приоритезация и оценка информации, руководство и ресурсы для осуществления принятых МФХБ Приоритетов для действий и других рекомендаций Форума.