Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультативную помощь

Примеры в контексте "Advice - Консультативную помощь"

Примеры: Advice - Консультативную помощь
Seek cooperation and coordination with relevant international technology initiatives and organizations, including on financing technology deployment, diffusion and transfer, and advice on issues related to IPR. З. Налаживать сотрудничество и координацию с соответствующими международными инициативами и организациями в области технологии, в том числе по финансированию внедрения, распространения и передачи технологии и оказывать консультативную помощь в вопросах, касающихся ПИС.
The Policy, Planning and Coordination Unit of the Department provides policy advice and clarifications regarding the interpretation of all existing security and safety policies to ensure their common interpretation and implementation across the system. Группа политики, планирования и координации Департамента обеспечивает консультативную помощь и разъяснения в целях обеспечения единообразного толкования и осуществления по всей системе всех директивных положений по вопросам охраны и безопасности.
UNODC also worked in close coordination with the Office of Legal Affairs of the Secretariat, which provided relevant advice and substantive elements related to the development of technical assistance tools by UNODC. ЮНОДК также тесно сотрудничало с Управлением по правовым вопросам Секретариата, которое оказывало ему консультативную помощь по представляющим интерес проблемам и предоставило важные материалы для подготовки пособий ЮНОДК по технической помощи.
In this context, IMF is providing advice to ECOWAS to carry out its accelerated monetary integration, which will result in two monetary zones, and eventually to lead to a single currency for the ECOWAS subregion. В этом контексте МВФ предоставляет консультативную помощь ЭКОВАС в осуществлении ускоренной валютно-финансовой интеграции, результатами которой будут создание двух валютных зон и, в конечном итоге, введение единой валюты для субрегиона ЭКОВАС.
Advice and technical assistance, to facilitate increased private investment in key greenhouse gas emitting sectors, including advice on the establishment of public - private partnerships for promoting environmentally sound technologies. З. Консультативная и техническая помощь в целях содействия увеличению частных инвестиций в ключевые секторы, являющиеся источниками выбросов парниковых газов, включая консультативную помощь по вопросам создания государственно-частных партнерств в целях поощрения экологически безопасных технологий.
However, he was of the view that, by the terms of reference of the Commission, it had a duty to provide advice on all population-related issues in an integrated manner and emphasized the need for a holistic approach on population problems. Однако, по его мнению, мандат Комиссии закрепляет за ней обязанность оказывать комплексную консультативную помощь по всем вопросам, касающимся народонаселения, и оратор подчеркнул необходимость применения целостного подхода к проблемам в области народонаселения.
The position of officers providing general legal advice were proposed for the United Nations Centre for Human Settlements (UNCHS) and the Office of the High Commissioner for Human Rights. Было предложено учредить должности сотрудников, оказывающих общеправовую консультативную помощь, в Центре Организации Объединенных Наций по населенным пунктам ЦНПООН и в Управлении Верховного комиссара по правам человека.
The head of the secretariat shall manage and direct such staff and services and provide appropriate support and advice to the Bureau of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies. Глава секретариата руководит и направляет работу такого персонала и деятельность по предоставлению услуг, а также оказывает соответствующую поддержку и консультативную помощь Бюро Конференции Сторон и ее вспомогательным органам.
But the United Kingdom Government has drawn to the attention of the Gibraltar Government the views expressed by the Committee on the desirability of having appropriate legislation in place even in such circumstances, and has provided the Gibraltar Government with advice on the form which it might take. Однако правительство Соединенного Королевства обратило внимание правительства Гибралтара на выраженные Комитетом мнения о желательности принятия соответствующего законодательства даже в этих обстоятельствах и оказало правительству Гибралтара консультативную помощь в отношении формы, которую могло бы иметь такое законодательство.
Moreover, the General Assembly should be able to benefit, whenever possible, from the technical advice of the Committee on Contributions when considering such requests. The Assembly should agree on a clear set of rules on granting exemptions that did not discriminate against any Member State. Кроме того, Комитету по взносам следовало бы по возможности оказывать техническую консультативную помощь Генеральной Ассамблее при рассмотрении таких просьб и разработать четкие нормы для предоставления изъятий, которые бы не содержали дискриминации ни против одного государства-члена.
Both the police advisers and the mentors would provide advice to the Government on the restoration of the law enforcement institutions and personnel in the zone of confidence and in the north. Полицейские советники и наставники оказывали бы правительству консультативную помощь в деле восстановления правоохранительных структур и персонала в зоне доверия и на севере страны.
The front office of the ASG is headed by the Special Assistant to the ASG who oversees and manages activities of the Office and provides advice to the ASG on operational issues. Личную канцелярию ПГС возглавляет специальный помощник ПГС, который руководит и управляет работой Канцелярии и оказывает ПГС консультативную помощь по оперативным вопросам.
The Division will also continue providing advice to States on the various aspects of the preparation of submissions as well as on the processes and procedures in the considerations by the Commission on the Limits of the Continental Shelf. Отдел будет также продолжать предоставлять государствам консультативную помощь по различным аспектам подготовки представлений, а также по процессам и процедурам, находящимся на рассмотрении Комиссии по границам континентального шельфа.
Since September 2009, OHCHR and the Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions have been providing advice to the authorities in Papua New Guinea in the drafting of the law for the establishment of a national human rights institution. С сентября 2009 года УВКПЧ и Азиатско-тихоокеанский форум национальных правозащитных учреждений оказывают консультативную помощь властям Папуа - Новой Гвинеи в подготовке закона о создании национального правозащитного учреждения.
UNHCR promoted the establishment of such procedures and provided technical advice in 39 States, a jump from the 20 States where such activities were undertaken in the previous period. УВКБ содействовало введению таких процедур и оказывало техническую консультативную помощь в 39 государствах, в то время как в предыдущий период такие мероприятия проводились лишь в 20 государствах.
In this sense, complaints are not addressed to civil society organizations, although these organizations may offer advice or assist in bringing complaints forward to the competent authorities. Исходя из этого, жалобы следует направлять не в организации гражданского общества, хотя они могут оказать консультативную помощь и поддержку в доведении жалоб до сведения компетентных органов.
The Centre provided substantive advice and technical assistance to the prefecture and city of Nagasaki, Japan, in respect of the organization of the fifteenth United Nations and Disarmament Symposium, on the theme "A world free from nuclear weapons". Центр оказал существенную консультативную помощь и техническую поддержку префектуре и городу Нагасаки, Япония, по вопросам организации пятнадцатого Симпозиума Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения по теме «Мир, свободный от ядерного оружия».
There is also a need for advice on how to improve the effectiveness of the coordination between national authorities, as well as cooperation between them and authorities at the regional and local levels. Кроме того, нужно оказать консультативную помощь в целях определения путей повышения эффективности координации между национальными органами, а также сотрудничества между ними и ведомствами на районном и местном уровнях.
OHCHR will work in partnership with the Commission and UNDP in the new project to provide specialist advice especially in the areas set out in the Commission's strategic plan. УВКПЧ будет взаимодействовать с Комиссией и ПРООН в рамках этого нового проекта, оказывая специализированную консультативную помощь, особенно в областях, определенных в стратегическом плане Комиссии.
In addition, the Office assists management in providing an up-to-date status of outstanding recommendations and provides advice on management's action plan so as to enable the rapid closing of recommendations. Кроме того, Отдел оказывает руководству поддержку в предоставлении обновленной информации о состоянии выполнения рекомендаций и консультативную помощь по его плану действий, с тем чтобы рекомендации были выполнены как можно быстрее.
UNSMIL will continue to provide assistance and advice regarding reforming and restructuring the security sector (including the capacity-building of the police), the demobilization, integration or reintegration of ex-combatants, the campaign against arms proliferation and the promotion of border security. МООНПЛ будет продолжать оказывать содействие и консультативную помощь в связи с реформированием и реструктуризацией сектора безопасности (включая укрепление потенциала полиции), процессами демобилизации, интеграции или реинтеграции бывших комбатантов, проведением кампании по борьбе с распространением оружия и усилением охраны границ.
UNCTAD should undertake further work on trade preferences, provide policy advice on simplification of administrative procedures, rules of origin and improvement of product coverage, and address the issue of erosion of preferences. ЮНКТАД следует продолжить работу по проблематике торговых преференций, оказывать консультативную помощь по упрощению административных процедур, правилам происхождения и улучшению товарного охвата и изучить вопрос об уменьшении преференций.
In this regard, the Office and UNICEF provided support and advice to a group of legal aid and child rights NGOs to prepare a submission recommending that the Constitutional Council consider the constitutionality of the 2002 Law in the light of Cambodia's constitutionally guaranteed obligations under CRC. В этой связи Управление и ЮНИСЕФ оказали поддержку и предоставили консультативную помощь группе НПО, занимающихся вопросами правовой помощи и прав ребенка, для подготовки представления с рекомендацией в адрес Конституционного совета рассмотреть вопрос о конституционности закона 2002 года в свете гарантированных Конституцией обязательств по КПР.
The Unit will provide training and technical advice to counterparts to promote women's participation in decision-making and help to raise awareness about the role of women in promoting peace and security. Группа будет организовывать профессиональную подготовку и оказывать техническую консультативную помощь партнерам в целях обеспечения более широкого участия женщин в процессе принятия решений и будет содействовать повышению степени осознания роли женщин в содействии достижению мира и обеспечению безопасности.
UNAMA has continued to provide advice to improve the conditions in and the operation of prison facilities, including the expansion of facilities across the country to address such issues as overcrowding. МООНСА продолжает оказывать консультативную помощь по вопросам улучшения состояния тюрем и управления ими, включая вопрос об открытии в различных регионах страны новых тюрем для решения, в частности, проблемы их переполненности.