No financial transactions, technical training, advice, services or assistance have been exported or imported from/to the Republic of Armenia and the Democratic People's Republic of Korea (Ministry of Defence, Ministry of Finance) |
Республика Армения не передает КНДР и не получает от нее финансовые активы, техническую подготовку, консультативную помощь, услуги или помощь (министерство обороны, министерство финансов) |
At the same time, it is recognized that the purchasing power of poor women is very weak, the market-research base is all but non-existent, and skills training, business advice and counselling are greatly needed in order for their enterprise initiatives to become profitable. |
На этом фоне, однако, признается, что покупательная способность бедных женщин по-прежнему остается весьма слабой, что исследовательская база рынка почти полностью отсутствует и что имеется огромный спрос на профессионально-техническую подготовку и консультативную помощь в области хозяйственной деятельности, для того чтобы предпринимательские инициативы могли быть прибыльными. |
The Cell's advice on maritime activities has included assessments and recommendations on current and likely developments that could affect UNIFIL maritime and land operations, which has strengthened decision-making and contingency planning. |
Так, Военно-стратегическая ячейка оказала помощь Департаменту полевой поддержки в подготовке письма-заказа для морских подразделений ВСООНЛ, предоставив для этого консультативную помощь технических специалистов, подготовив рекомендации, статистические данные и сметы предлагаемых морских операций. |
A representative of the secretariat said that the Kijani Project was a new initiative to promote bio-diverse businesses in Africa through a bio-service, which would provide bio-business advice, and through a bio-fund, which would invest in environmentally sound projects. |
Представитель секретариата заявил, что проект "Киджани" является новой инициативой, призванной содействовать развитию деятельности по сохранению биоразнообразия в Африке через биослужбу, которая будет оказывать консультативную помощь по вопросам такой деятельности, и биофонд, который будет осуществлять инвестиции в экологически безопасные проекты. |
The Unit provides counselling and advice on career planning issues, supports the postings process in coordination with the Appointments, Postings and Promotions Board and the Appointments, Postings and Promotions Committee, and facilitates the deployment of staff members in between assignments on missions and temporary assignments. |
Эта Группа предоставляет консультативную помощь по вопросам планирования карьеры, поддерживает процесс назначения в координации с Советом по назначениям, расстановке кадров и продвижению по службе и Комитетом по назначениям, расстановке кадров и продвижению по службе и содействуют направлению сотрудников между назначениями в миссии и временные командировки. |
It also provides legal services to the Office of the Prosecutor, as well as legal guidance, direction, advice and substantive legal work to the Investigation Division. |
Он также обеспечивает юридическое обслуживание Канцелярии Обвинителя и направляет деятельность Следственного отдела, осуществляет руководство его работой, оказывает ему консультативную помощь и помогает ему в выполнении его основной работы. |
(e) Providing policy and substantive advice to the Executive Office and liaising with the various departmental teams or working groups established under the authority of the Under-Secretary-General. |
ё) оказывает консультативную помощь по вопросам политики и обеспечивает основное консультационное обслуживание административной канцелярии и поддержание связей с различными департаментскими или рабочими группами, учреждаемыми в рамках полномочий заместителя Генерального секретаря. |