Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультативную помощь

Примеры в контексте "Advice - Консультативную помощь"

Примеры: Advice - Консультативную помощь
It is estimated that it took the Office on average 4.3 days to respond to requests for advice. По приблизительным подсчетам, на ответ по каждому запросу на консультативную помощь Бюро требовалось в среднем 4,3 суток.
Meetings and consultations with experts have provided technical advice and consensus on the priorities and most suitable modalities for undertaking the research activities. Проведение совещания и консультаций со специалистами позволило оказывать техническую консультативную помощь и вырабатывать консенсус относительно приоритетов и оптимальных методов проведения исследований.
In addition, through numerous smaller-scale initiatives, it has delivered valued policy advice and capacity development to Governments in the South. Кроме того, по линии многочисленных менее масштабных инициатив ЮНЕП предоставляет правительствам стран Юга ценную консультативную помощь в вопросах политики и поддержку в деле развития потенциала.
The Ombudsman also provides information and advice, namely through toll-free hotlines for children, elderly persons and persons with disabilities. Омбудсмен также предоставляет информацию и консультативную помощь через бесплатные горячие линии для детей, пожилых людей и инвалидов.
The mission is providing strategic advice to the Federal Government of Somalia and supporting the legal work of the Kampala process. Миссия предоставляет стратегическую консультативную помощь федеральному правительству Сомали и поддерживает работу Кампальского процесса в правовой области.
The Secretariat stands ready to provide advice and assistance to the Federal Government of Somalia in implementing the provisions of that Convention. Секретариат готов предоставить консультативную помощь и поддержку федеральному правительству Сомали в деле осуществления положений этой Конвенции.
Member States that have managed to successfully utilize TRIPS flexibilities could provide guidance and policy advice to other countries. Государства-члены, которым удалось успешно использовать возможности ТРИПС, могли бы дать рекомендации в этой области и оказать другим странам консультативную помощь по вопросам политики.
UNHCR also indicated that it stood ready to support capacity building activities and provide further technical advice to Vanuatu. Кроме того, УВКБ заявило о готовности поддержать мероприятия по наращиванию потенциала и продолжать оказывать Вануату техническую консультативную помощь.
The Ethics Office provides confidential advice and guidance to all UNDP staff and personnel on the required standards of conduct and related policies. Бюро по вопросам этики предоставляло всем сотрудникам и персоналу ПРООН конфиденциальную консультативную помощь и рекомендации относительно требований к стандартам поведения и связанной с ними политикой.
In this regard, UNPOS is providing technical advice to the EU on military training matters. В связи с этим ПОООНС оказывает Европейскому союзу техническую консультативную помощь по вопросам военной подготовки.
In addition, HIV and personnel conduct units would provide mission-wide advice and training. Кроме того, подразделения по вопросам ВИЧ и поведения сотрудников будут оказывать консультативную помощь и осуществлять профессиональную подготовку в рамках всей Миссии.
The military component would also provide advice and assistance to the Joint Defence Board in the area of security sector reform. Военный компонент будет также оказывать Объединенному совету обороны консультативную помощь и содействие в вопросах, связанных с реформой сектора безопасности.
The United Nations also stands ready to provide technical advice and capacity-building for the institutions envisaged in the constitution. Организация Объединенных Наций готова также оказывать техническую консультативную помощь и содействовать созданию потенциала для налаживания работы учреждений, предусмотренных в конституции.
Capacity-building: provides policy advice and technical support for national authorities, capacity development of institutions and individuals. Укрепление потенциала: оказывает национальным властям консультативную помощь по вопросам разработки политики и техническое содействие, способствует целевому формированию кадров и профессиональной подготовке населения.
UNAMA and the United Nations Office on Drugs and Crime provided technical advice that helped this consensus to emerge. МООНСА и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности предоставили техническую консультативную помощь, которая способствовала достижению этого консенсуса.
It is a source of advice and guidance about equality issues. Она предоставляет консультативную помощь и информацию по вопросам равноправия.
In Denmark, "street teams" gave social, health and legal advice to foreign women who may be subject to exploitation. В Дании «уличные бригады» оказывают иностранным женщинам, которые могут быть подвергнуты эксплуатации, консультативную помощь по социальным, медицинским и правовым вопросам.
The Office continued to provide assistance and advice concerning the reform of judicial systems in the countries of the former Yugoslavia. Канцелярия продолжает оказывать содействие и консультативную помощь по вопросам реформы судебной системы во всех странах бывшей Югославии.
Civilian police worked closely with Sierra Leone police in the construction of 48 stations and barracks by providing technical advice and logistic support. Гражданская полиция тесно сотрудничала с полицией Сьерра-Леоне в строительстве 48 участков и казарм, оказывая техническую консультативную помощь и снабженческую поддержку.
UNHCR continued to provide specific advice to States on the drafting and amendment of nationality laws. УВКБ продолжало предоставлять конкретную консультативную помощь государствам в области разработки и изменения законов, регулирующих вопросы гражданства.
The Ombudsman gave independent legal advice and recommendations, and could press charges if he or she deemed it necessary. Уполномоченный предоставляет независимую правовую консультативную помощь и рекомендации и может выдвигать обвинения, если они или она считает это необходимым.
It has provided the authorities of Bosnia and Herzegovina with substantial support and advice on contribution to these operations. Она оказывает властям Боснии и Герцеговины существенную поддержку и консультативную помощь в части вклада в такие операции.
This exercise allows UNODC to provide adequate advice to the requesting State, if and when a mission takes place. Такой порядок позволяет ЮНОДК оказывать запрашивающему государству адекватную консультативную помощь, если и когда направляется какая-либо миссия.
Moreover, mentors under the Global Programme are providing specialized advice on standard operating procedures, management and mechanisms to ensure internal and external cooperation. Кроме того, работающие в рамках Глобальной программы наставники предоставляют специализированную консультативную помощь по стандартным рабочим процедурам, вопросам управления и механизмам для обеспечения внутреннего и внешнего сотрудничества.
ONUB provides advice to the committee. ОНЮБ предоставляет этому комитету консультативную помощь.