Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультативную помощь

Примеры в контексте "Advice - Консультативную помощь"

Примеры: Advice - Консультативную помощь
The Representative appreciated the opportunity to provide legal and policy advice at the request of OCHA field offices, including thorough guidance notes that he prepared on Kenya in early 2008 and on forced evacuation for Mozambique and Southern Africa in January 2008. Представитель высоко оценивает возможность оказать консультативную помощь по правовым и политическим вопросам по просьбе отделений УКГВ на местах, в том числе благодаря справочным запискам, подготовленным им по Кении в начале 2008 года и по вопросам принудительной эвакуации для Мозамбик и Южной части Африки в январе 2008 года.
Among other support, UNMIL provided good offices to the National Electoral Commission to establish an inter-party dialogue and to obtain consensus on the legal framework and improving perceptions of the impartiality of the Commission and UNDP provided technical assistance and advice to the Commission. Среди различных видов поддержки МООНЛ оказывала Национальной избирательной комиссии добрые услуги в налаживании межпартийного диалога и достижении консенсуса относительно нормативно-правовой базы улучшения представлений о беспристрастности Комиссии, а ПРООН оказывала Комиссии техническую и консультативную помощь.
Through the Special Representative of the Secretary-General, who recognized it as an important component of the United Nations team, the Mine Action Service provided technical advice to the Libyan authorities on mine action, weapons and ammunition management. Действуя через Специального представителя Генерального секретаря, который считал Службу по вопросам деятельности, связанной с разминированием, одним из важных компонентов ооновской команды, Служба оказывала ливийским властям техническую консультативную помощь в вопросах, касавшихся деятельности, связанной с разминированием, и управления запасами оружия и боеприпасов.
The Administration stated that the global field support strategy Steering Committee remained an important body for providing advice and recommendations in support of management's direction and execution of the strategy. Администрация заявила, что Руководящий комитет по вопросам Глобальной стратегии полевой поддержки остается одним из важных органов, оказывающих руководителям консультативную помощь и выносящих им рекомендации по вопросам управления и осуществления стратегии.
She discussed general legal issues of relevance with counsel in the Office of Legal Affairs of the Secretariat, and that Office has continued to provide assistance and advice to the Ombudsperson on specific legal issues that have arisen. Она обсуждала общеправовые вопросы, имеющие отношение к ее работе, с юрисконсультом Управления по правовым вопросам Секретариата, которое продолжало оказывать Омбудсмену содействие и консультативную помощь по конкретным правовым вопросам.
The Senior Adviser provides, in consultation with the Principal Human Rights Officer and the Senior Gender Affairs Officer, technical guidance and advice to the Mission, United Nations country team and national partners. Старший советник в консультации с Главным сотрудником по вопросам прав человека и старшим сотрудником по гендерным вопросам будет предоставлять Миссии, страновой группе Организации Объединенных Наций и национальным партнерам технические указания и консультативную помощь.
The Disarmament, Demobilization and Reintegration and Security Sector Reform Section would provide technical assistance to the disarmament, demobilization and reintegration of combatants, and strategic and technical advice on rebuilding the Malian security sector. Секция по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и по вопросам реформы сектора безопасности будет оказывать техническую помощь в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции комбатантов и предоставлять стратегическую и техническую консультативную помощь в деле восстановления сектора безопасности Мали.
Owing to the need for the chiefs and directors of mission support to maintain the benefit of having senior leadership advice on human resources matters, the client missions would each retain a chief human resources officer. Поскольку руководителям и директорам компонента поддержки миссии необходимо иметь возможность получать консультативную помощь со стороны старшего руководства по кадровым вопросам, в каждой обслуживаемой миссии останется старший сотрудник по кадровым вопросам.
The Section also monitors the relevant aspects of law enforcement institutions, the judicial system, the legal framework and the rule of law in Lebanon and provides advice on related substantive and technical issues in the areas of law enforcement, judicial and criminal law. Секция следит также за соответствующими аспектами работы правоохранительных учреждений, судебной системы, нормативно-правовой системы и системы поддержания законности и правопорядка в Ливане и оказывает консультативную помощь по соответствующим оперативно-функциональным и техническим вопросам в области правоприменения, судебного и уголовного права.
The Real Estate Market Advisory Group provides advice to the Committee on Housing and Land Management and the Working Party on Land Administration on issues related to the real estate sector. Консультативная группа по рынку недвижимости оказывает консультативную помощь Комитету по жилищному хозяйству и землепользованию и Рабочей группе по управлению земельными ресурсами по вопросам, связанным с сектором недвижимости.
ONUB has also held a training session in the use of force for corrections officers at Muyinga penitentiary, and is providing technical advice in the development of criminal investigation training for 200 officers from the Burundi Judicial Police. ОНЮБ также провела в пенитенциарном учреждении в Муйинге учебное занятие по вопросам применения силы для сотрудников исправительных учреждений, и она оказывает техническую консультативную помощь в деле организации учебной подготовки по вопросам проведения уголовных расследований для 200 сотрудников бурундийской судебной полиции.
They would also provide advice on the transfer of the registry of citizens to the future national identification office, on the second degree elections and on the planning of the legislative elections which are to take place in the next two years. Они будут также оказывать консультативную помощь по вопросам, касающимся передачи списков граждан будущему национальному идентификационному управлению, выборов второй ступени и планирования следующих выборов в законодательные органы, которые будут проведены в течение следующих двух лет.
Decides that ONUB shall provide advice and assistance, within its capacity and subject to carrying out tasks stipulated in paragraph 5 above, to the transitional Government and authorities to contribute to their efforts: постановляет, что ОНЮБ будет оказывать - в пределах своих возможностей и с учетом осуществления задач, изложенных в пункте 5 выше, консультативную помощь и содействие переходному правительству и органам власти, чтобы способствовать их усилиям:
(a) Agencies wish to benefit further from the expertise and advice of Forum members throughout the year on select issues of importance for the agencies in the course of their work; а) учреждения хотели бы получать от членов Форума на протяжении всего года дополнительную информацию и консультативную помощь по отдельным вопросам, представляющим интерес для учреждений в рамках их работы;
In June 2005, OHCHR hosted a seminar on Human Rights, Counter-Terrorism and States of Emergency, aimed at strengthening the capacity of United Nations staff in the provision of advice on lawful counter-terrorism action and the use of human rights standards and jurisprudence at the national level. В июне 2005 года УВКПЧ провело семинар по теме «Права человека, борьба с терроризмом и чрезвычайное положение», цель которого состояла в расширении возможностей персонала Организации Объединенных Наций оказывать консультативную помощь в вопросах правомерной контртеррористической деятельности и использования стандартов прав человека и юриспруденции на национальном уровне.
The incumbent would serve as the Secretary on boards of inquiry, provide day-to-day administrative assistance and provide advice on Board of Inquiry procedures and on applicable United Nations rules and regulations. Сотрудник на этой должности будет выполнять функции секретаря Комиссии по расследованию, оказывать текущую административную поддержку и консультативную помощь по процедурам Комиссии по расследованию и применяемым правилам и положениям Организации Объединенных Наций.
UNOCI supported the Government with prison reform, providing advice on prison management, closing security gaps and developing operating procedures, as well as addressing challenges resulting from integrating former combatants into the prison administration. ОООНКИ оказывала содействие правительству в реформировании пенитенциарной системы, предоставляя консультативную помощь, помощь по вопросам управления пенитенциарной системой, устранения пробелов в обеспечении безопасности и разработки оперативных процедур, а также помощь в решении проблем, связанных с интегрированием бывших комбатантов в личный состав пенитенциарной системы.
It also implements the "Training for Developing Teachers in Human Rights Education" in local communities for the purpose of having trainees carry out activities as lecturers, etc. in training for human rights education and give guidance and advice, etc. to schools. Центр также осуществляет на местах программу подготовки преподавателей по тематике просвещения по правам человека, с тем чтобы прошедшие такую подготовку преподаватели читали лекции и проводили другую работу в области просвещения по правам человека, а также давали школам рекомендации и оказывали им консультативную помощь.
The Civil Aviation Authority and the Ministry of Transport and Communications provide guidance and advice on the setting of standards and quality controls for civil aviation security in accordance with Mexico's experience in various areas of civil aviation. Главное управление гражданской авиации министерства связи и транспорта проводит вводные курсы и оказывает консультативную помощь по вопросам разработки норм и контроля за качеством обеспечения безопасности гражданской авиации с учетом опыта Мексики в различных областях.
(a) Reliable and high quality technical advice, information and tools are provided in a timely manner to the Parties and other relevant bodies on technical aspects of the environmentally sound management of hazardous and other wastes, including advice on technologies and environmental impacts; а) своевременное предоставление Сторонам и другим соответствующим органам надежных и высококачественных технических консультативных услуг, информации и инструментария по техническим аспектам экологически обоснованного регулирования опасных и других отходов, включая консультативную помощь по вопросам технологий и воздействия на окружающую среду;
(a) United Nations units will seek legal advice, support and services concerning the legal rights and obligations of the Organization in respect of the day-to-day administration of their mandates and programmes; а) подразделения Организации Объединенных Наций будут запрашивать правовую консультативную помощь, поддержку и услуги по вопросам, касающимся юридических прав и обязанностей Организации, в контексте повседневного выполнения возложенных на них мандатов и осуществления своих программ;
The legal affairs officer liaises with the officials of the Transitional Government and institutions and provides advice on the interpretation and implementation of transitional constitution and on other legal instruments related to the peace process in the Democratic Republic of the Congo. Сотрудник по правовым вопросам поддерживает связи с официальными представителями переходного правительства и институтами переходного периода, а также оказывает консультативную помощь в отношении толкования и осуществления конституции переходного периода и других правовых документов, касающихся мирного процесса в Демократической Республике Конго.
The Working Party will provide advice to individual Governments of the countries in transition on laws which would improve the investment environment in their countries and work with WTO on laws that may have to be adopted to facilitate accession to WTO. Рабочая группа будет оказывать консультативную помощь правительствам стран с переходной экономикой по вопросам принятия законодательства, способствующего улучшению инвестиционного климата в этих странах, и будет сотрудничать с ВТО в вопросах, касающихся законодательства, принятие которого может способствовать вступлению в ВТО.
Furthermore, FAO is currently undertaking the preparation of a code of conduct for responsible fisheries and is providing technical advice to the member countries and to the United Nations Secretariat for the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks. Кроме того, ФАО в настоящее время занимается разработкой кодекса поведения в интересах ответственного рыболовства и предоставляет техническую консультативную помощь государствам-членам и Секретариату Организации Объединенных Наций в вопросах проведения Конференции Организации Объединенных Наций по трансзональным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб.
Any such mechanism should facilitate the exchange of information across sectors and disciplines and make it possible for individual civil defence institutions to receive technical advice on the specific equipment required and on the education and training needed to utilize it in their work. Все такие механизмы должны способствовать обмену информацией по различным секторам и темам и должны создавать возможности для отдельных организаций гражданской обороны получать техническую консультативную помощь по вопросам необходимого специального оборудования и по вопросам образования и подготовки кадров, необходимых для применения такого оборудования в процессе деятельности этих организаций.