Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультативную помощь

Примеры в контексте "Advice - Консультативную помощь"

Примеры: Advice - Консультативную помощь
The Office of the Force Commander will continue to maintain its support for and coordination with the Liberian military and security sectors and provide advice to the Government of Liberia on operations within the security committee mechanism. Канцелярия Командующего Силами будет продолжать оказывать поддержку и обеспечивать координацию действий с военнослужащими и сотрудниками сектора безопасности Либерии и оказывать правительству Либерии консультативную помощь по вопросам проведения операций в рамках механизма Комитета по вопросам безопасности.
Upon identification of a potential conflict of interest, the external reviewer provides advice to the staff member filing the statement to mitigate and manage the conflict of interest, while seeking regular guidance and feedback from the Ethics Office. При выявлении потенциального конфликта интересов внешние эксперты в целях смягчения и урегулирования конфликта интересов оказывают консультативную помощь сотрудникам, подавшим декларации о доходах и финансовых активах, регулярно обращаясь при этом в Бюро по вопросам этики за рекомендациями и указаниями.
(b) To provide advice on eligibility criteria, equitability of resource allocation among thematic areas and implementation procedures for developing country adaptation projects, programmes and actions to the Conference of the Parties; Ь) оказывать Конференции Сторон консультативную помощь в отношении критериев приемлемости, справедливости распределения ресурсов между тематическими областями и процедур осуществления для проектов, программ и действий развивающихся стран в области адаптации;
During the reporting period, the UNOCI police component continued to provide advice and training to the national police and gendarmerie in the Government-controlled areas, as well as support to the Integrated Command Centre in planning the deployment of the 8,000 elements who should secure the electoral process. В течение отчетного периода полицейский компонент ОООНКИ продолжал оказывать консультативную помощь национальной полиции и жандармерии в районах, контролируемых правительством, и осуществлять их обучение, а также оказывать поддержку Единому командному центру в планировании операций по развертыванию 8000 военнослужащих, которые будут обеспечивать безопасность избирательного процесса.
I would like to express my heartfelt appreciation to the Department of Disarmament Affairs - now the Office for Disarmament Affairs - for the unstinting support and timely advice its officials gave the Chair. Хотел бы выразить сердечную признательность Департаменту по вопросам разоружения, именующемуся теперь Управлением по вопросам разоружения, за неизменную поддержку и своевременную консультативную помощь, которые его сотрудники предоставили Председателю.
IHO International Hydrographic Organization: Coordinates the activities of national hydrographic offices; promotes standards and provides advice to developing countries in the fields of hydrographic surveying and production of nautical charts and registry Международная гидрографическая организация: координирует деятельность национальных гидрографических учреждений; стимулирует принятие стандартов и оказывает консультативную помощь развивающимся странам в области гидрографических изысканий и разработки навигационных карт и пособий.
To provide advice and assistance to any individual serving on a constituted body established under the Kyoto Protocol with regard to any concerns or issues raised in connection with the exercise of his or her official functions; Ь) оказывать консультативную помощь и содействие любому лицу, работающему в официальном органе, учрежденном в соответствии с Киотским протоколом, в отношении любых озабоченностей или проблем, возникших в связи с исполнением этим лицом его официальных функций;
In addition to its 15 sub-regional offices, UNIFEM had project staff in 33 countries in 2004 compared to 50 in 2006 and provided technical advice through coordination mechanisms in 48 countries in 2004 compared to 67 in 2006. Помимо своих 15 субрегиональных отделений ЮНИФЕМ в 2004 году имел персонал по проектам в 33 странах, а в 2006 году - в 50 и оказывал техническую консультативную помощь при помощи механизмов координации в 48 странах в 2004 году и в 67 - в 2006 году.
For instance, in close collaboration with the Department of Peacekeeping Operations, the Asia and Pacific Division has improved its engagement on Timor-Leste, and the Europe Division provided regional advice and political support to the Department of Peacekeeping Operations in Kosovo. Например, Отдел Азии и Тихого океана в тесном сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира активизировал свою деятельность в Тиморе-Лешти, а Европейский отдел предоставлял консультативную помощь по региональным вопросам и политическую поддержку Департаменту операций по поддержанию мира в Косово.
The United Nations is also improving its ability to work in delivering effective policy, programming and advice to its own agencies, funds and programmes working in the field - and to Member States - on curbing the uncontrolled proliferation and misuse of small arms and light weapons. Организация Объединенных Наций также улучшает свою способность разрабатывать для своих собственных учреждений, фондов и программ, работающих в этой области, а также для государств-членов эффективные стратегии, программы и оказывать им консультативную помощь по вопросам пресечения бесконтрольного распространения и незаконного применения стрелкового оружия и легких вооружений.
Another three United Nations police officers are assigned to the Sierra Leone police headquarters in the Human Resources, Training and Complaints Departments, where they provide advice to the Inspector-General and the executive management of the Sierra Leone police. Еще три сотрудника полиции Организации Объединенных Наций прикреплены к штабу полиции Сьерра-Леоне, где они работают в отделах людских ресурсов, подготовки кадров и рассмотрения жалоб и оказывают консультативную помощь генеральному инспектору и высшему руководству сьерра-леонской полиции.
Visitors, comprising 127 individuals, who received regular advice in the Sukhumi city office, 121 individuals advised once in the Sukhumi city office and 53 cases followed up in the Gali district. Число посетителей, включая 127 человек, получавших регулярную консультативную помощь в Сухумском отделении, 121 человека, получившего одноразовую консультацию в Сухумском отделении, и 53 человека, по делам которых были проведены последующие мероприятия в Гальском районе.
There is also a need to expand the UNAMA Police Advisory Unit by adding five more police advisers to its present strength of four in order to deploy advisers to all UNAMA regional offices and thus provide advice to provincial police departments. Налицо также необходимость увеличения численности Группы полицейских советников МООНСА, составляющей в настоящее время четыре человека, дополнительно на пять полицейских советников, с тем чтобы можно было направить их во все региональные представительства МООНСА и таким образом оказывать консультативную помощь полицейским управлениям в провинциях.
(k) The Ministry and REIs provide direct advice to any mayors and representatives of local governments, which may be lagging behind with the implementation of the government policy or in the enforcement of the anti-discrimination legislation; к) министерство и ОИО оказывают непосредственную консультативную помощь любым мэрам городов и представителям местных органов управления, которые могут испытывать затруднения с осуществлением государственной политики или применением антидискриминационного законодательства;
However, thanks to the United Nations and the presence of the International Commission against Impunity in Guatemala - a United Nations exercise in Guatemala, unique in the world - we have support and advice for our Public Ministry, and our prosecutors and are making significant progress. Однако благодаря Организации Объединенных Наций и присутствию Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале, которая является уникальной в мире структурой Организации Объединенных Наций в Гватемале, наша государственная прокуратура и наши прокуроры получают поддержку и консультативную помощь и добиваются существенного прогресса.
The Advisory Committee was informed that UNPOS provides technical advice on regional and, specifically, Somali, coastguard and naval capacity-building initiatives, as well as technical expertise to the Department of Field Support on matters related to the escort of UNSOA-contracted vessels. Консультативному комитету также сообщили, что ПОООНС оказывает техническую консультативную помощь в вопросах, касающихся региональных и, особенно, сомалийских усилий по укреплению потенциала береговой охраны и военно-морского флота, а также оказывает техническую экспертную помощь Департаменту полевой поддержки по вопросам сопровождения зафрахтованных ЮНСОА судов.
Noting with appreciation the initiative of Morocco to provide policy and technical advice in collaboration with the United Nations Human Settlements Programme in the areas of housing and slum upgrading, as part of the global housing strategy, отмечая с признательностью инициативу Марокко в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам оказывать программную и техническую консультативную помощь в областях жилья и благоустройства трущоб в рамках глобальной жилищной стратегии,
Recommends that UNDP provide more integrated and programme-focused policy advice, covering the areas of work to be identified in the strategic plan, 2014-2017, to be more effective in helping countries respond to increasingly complex and interconnected development challenges. рекомендует ПРООН оказывать странам более согласованную и прагматичную консультативную помощь, охватывающую все направления деятельности, предусмотренные в стратегическом плане на 20142017 годы, добиваясь повышения эффективности такой помощи с тем, чтобы страны могли лучше реагировать на все более сложные и взаимосвязанные проблемы в области развития.
Provision of technical and substantive secretariat support to 65 formal and informal meetings of the Fifth Committee on peacekeeping matters, including advice on procedures, 20 draft resolutions and 15 reports of the Committee for adoption by the General Assembly Обеспечение технического и основного секретариатского обслуживания 65 официальных и неофициальных заседаний Пятого комитета по вопросам поддержания мира, включая консультативную помощь по процедурам, 20 проектам резолюций и 15 докладам Комитета для утверждения Генеральной Ассамблеей
(e) To ensure that the United Nations coordination mechanisms undertake advisory functions, including the provision of guidance and advice on proposed programmes of funding organizations, the review of agency sector strategies and the evaluation and investigation of specific problems and issues requiring a coordinated response. е) обеспечить, чтобы указанные координационные механизмы Организации Объединенных Наций выполняли консультативные функции, включая руководство и консультативную помощь по предлагаемым программам финансирующих организаций, обзор осуществляемых учреждениями секторальных стратегий и оценку и изучение конкретных проблем и вопросов, требующих согласованных конкретных действий.
Recalling the provisions of resolution 864 (1993), and expressing its concern at the reports of supply to UNITA of military assistance, including weapons-related training and advice, and at the presence of foreign mercenaries, ссылаясь на положения резолюции 864 (1993) и выражая свою озабоченность сообщениями о предоставлении УНИТА военной помощи, включая подготовку и консультативную помощь в связи с оружием, и присутствием иностранных наемников,
The expertise of the Office, which provides advice to United Nations entities as well as to external organizations, is in the following areas: Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства, оказывающее консультативную помощь организациям системы Организации Объединенных Наций, а также внешним организациям, располагает знаниями и опытом в следующих областях:
(c) To offer the countries of the region support and advice in identifying the priorities for developing knowledge societies and in including those priorities in negotiations on the formulation of national and regional strategies; с) предлагать странам региона поддержку и консультативную помощь в деле выявления приоритетных задач создания информационных обществ и включения таких приоритетных задач в переговоры по разработке национальных и региональных стратегий;
The MINUSTAH Human Rights Section, in close collaboration with the Ministry for Human Rights and the Fight against Extreme Poverty, gave advice on the drafting of the terms of reference and the Action Plan (2013-2016) of CIDP. Секция по правам человека МООНСГ в тесном сотрудничестве с Министерством по правам человека и по борьбе с бедностью оказывала консультативную помощь при подготовке круга ведения МКПЧ и его Плана действий
It was time that the excellent work reflected annually in the Least Developed Countries Report be translated into policy advice to individual least developed countries in the context of the Integrated Framework. великолепную работу, находящую отражение ежегодно в "Докладе по наименее развитым странам", в консультативную помощь отдельным наименее развитым странам по вопросам политики в рамках принятой комплексной рамочной основы.