| It also offers advice to women at all levels seeking to enter the Secretariat or the United Nations system. | Она также оказывает консультативную помощь женщинам на всех уровнях, стремящимся получить работу в Секретариате или в системе Организации Объединенных Наций. |
| In that way, the United Nations would develop a sophisticated capability for providing useful policy advice. | В результате проведения такой реорганизации у Организации Объединенных Наций появятся достаточно большие возможности, которые позволят ей оказывать ценную консультативную помощь по вопросам политики. |
| The Committee also encourages the international community to provide technical assistance and advice to the State party in its current efforts. | Комитет также призывает международное сообщество оказать техническую и консультативную помощь государству-участнику в его нынешних усилиях. |
| They will also provide technical advice to the Zairian units on measures to enhance security in the camps. | Кроме того, он будет оказывать заирским подразделениям техническую консультативную помощь в отношении мер по укреплению безопасности в лагерях. |
| The association leads in the creation of the Trade Point and provides advice and guidance thereafter. | Такая ассоциация играет ведущую роль при создании центра по вопросам торговли и предоставляет консультативную помощь и направляет работу в последующий период. |
| For that purpose they ought to be able to draw on technical advice. | С этой целью они должны быть способны использовать техническую консультативную помощь. |
| IAEA would be willing to provide technical assistance and advice to the relevant authorities upon their taking an initiative of this kind. | МАГАТЭ готово оказать техническую и консультативную помощь соответствующим органам, проявляющим такую инициативу. |
| These offices, which have the support of women's NGOs, offer affected women legal, psychological and social advice. | Эти отделения, которым оказывают поддержку женские НПО, предоставляют пострадавшим женщинам юридическую, психологическую и социальную консультативную помощь. |
| ECLAC provided technical advice for the 1990 round of censuses in the region. | ЭКЛАК оказала техническую консультативную помощь в проведении в 1990 году в регионе переписей населения. |
| The Statistics Directorate will provide technical advice to any member country that requests it. | Статистическое управление будет оказывать техническую консультативную помощь любой стране-члену по ее просьбе. |
| The United Nations provides various forms of technical assistance, including advice, financing and electoral materials. | Организация Объединенных Наций предоставляет различные виды технической помощи, включая консультативную помощь, финансовые средства и материалы, необходимые для проведения выборов. |
| Besides the important task of promoting integration, it provides advice and financial support for the establishment and activities of immigrant organizations. | Помимо выполнения своей важной задачи содействия интеграции, оно оказывает консультативную помощь и финансовую поддержку в создании организаций иммигрантов и в проведении их мероприятий. |
| The Director implements United Nations administrative policies and procedures, provides advice, monitors performance and provides necessary internal controls. | Директор применяет административные стратегии и процедуры, оказывает консультативную помощь, следит за достигнутыми результатами и задействует необходимые внутренние механизмы. |
| Policy and operational advice to the field increased through improved communications. | Благодаря укреплению связей удалось расширить консультативную помощь сотрудникам на местах по вопросам политики и оперативной деятельности. |
| institutions providing financial advice: none accredited | учреждения, оказывающие консультативную помощь по финансовым вопросам: разрешения не требуется; |
| Assistance to developing countries in facilitating their interaction with technological advice institutions should also be given attention. | Следует также рассмотреть вопросы, касающиеся оказания помощи развивающимся странам в облегчении их взаимодействия с учреждениями, оказывающими консультативную помощь по вопросам технологии. |
| This can be achieved with advice from specialized institutions. | Достичь этого можно, используя, в частности, консультативную помощь специализированных учреждений. |
| These organizations have provided technical advice, training, counselling and credit access through micro-credit facilities. | Эти организации предоставляют технические консультации, проводят профессиональное обучение, оказывают консультативную помощь и обеспечивают доступ к кредитам в рамках программ микрокредитования. |
| In addition, the Operation continued to provide support and policy advice to the Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission. | Кроме того, Операция продолжала оказывать поддержку и консультативную помощь Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции Судана. |
| In addition, the secretariat provides ongoing advice to various professional, academic or non-governmental institutions and associations upon request. | Кроме того, по соответствующей просьбе секретариат на регулярной основе оказывает консультативную помощь различным профессиональным, академическим или неправительственным учреждениям и ассоциациям. |
| UNCTAD continued to provide advice and policy guidance in response to requests received from various governmental and intergovernmental entities as well as non-governmental organizations. | З. В ответ на просьбы ряда государственных и межправительственных органов, а также неправительственных организаций ЮНКТАД продолжала оказывать консультативную помощь и предлагать свои политические рекомендации. |
| They provide information, advice, guidance, assistance and sometimes protection, including by following up on individual cases. | Они оказывают информационную, консультативную помощь и содействие и иногда обеспечивают защиту, в том числе путем наблюдения за отдельными случаями. |
| The incumbent will provide guidance and advice to substantive counterparts in the mission at varying levels on a day-to-day basis. | Он будет руководить повседневными аспектами и оказывать основным партнерам миссий консультативную помощь на различных уровнях. |
| The United Nations and other international organizations can play a facilitating role, provide resources and advice, set standards and establish benchmarks. | Организация Объединенных Наций и другие международные организации могут оказывать содействие, - предоставляя ресурсы и оказывая консультативную помощь, - в установлении стандартов и определении контрольных показателей. |
| In this connection, the Committee is of the view that sound technical advice from the secretariat must be available to the Sixth Committee. | В этой связи Комитет считает, что секретариат должен иметь возможность оказывать Шестому комитету консультативную помощь по техническим вопросам. |