Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультативную помощь

Примеры в контексте "Advice - Консультативную помощь"

Примеры: Advice - Консультативную помощь
The Advisory Committee notes the difficulties the organizations face in the transition to IPSAS and encourages the active engagement of the relevant expert bodies to ensure sound advice. Консультативный комитет отмечает трудности, которые испытывают организации в связи с переходом на использование МСУГС, и призывает соответствующие экспертные органы проявить активность и оказать необходимую консультативную помощь.
With regard to the partnership between the region and the United Nations, relevant departments, agencies, funds and programmes have continued to provide technical advice. В том, что касается партнерства между регионом и Организацией Объединенных Наций, то соответствующие департаменты, учреждения, фонды и программы продолжали оказывать техническую консультативную помощь.
In this context, the Representative expresses his willingness to provide advice, upon request, to regional forums or individual States engaged in implementing the Guiding Principles at the regional or national level. В этом контексте Представитель выражает готовность оказывать - по соответствующим запросам - консультативную помощь региональным форумам или отдельным государствам, занимающимся обеспечением практического применения Руководящих принципов на региональном или национальном уровне.
The Human Resources Services monitors the implementation of delegated authority on a continuing basis and provides guidance and advice to management and staff members on a wide range of human resources issues. Служба людских ресурсов следит за осуществлением делегированных полномочий на постоянной основе и оказывает методическую и консультативную помощь администрации и сотрудникам по широкому кругу кадровых вопросов.
UNMIS continues to monitor developments regarding the rule of law and to provide advice on the legal reform process and to the Advisory Council for Human Rights. МООНВС продолжает следить за событиями, касающимися законности и правопорядка, и оказывать консультативную помощь по вопросам правовой реформы, а также Консультативному совету по правам человека.
UNAMA, through the United Nations Office on Drugs and Crime, will coordinate practical assistance from the international community and provide technical advice to support the Government's anti-narcotics strategy. МООНСА, действуя через Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, будет координировать оказание международным сообществом практической помощи и предоставлять техническую консультативную помощь в целях поддержки стратегии правительства по борьбе с наркотиками.
The power to provide member States with legal advice on legislation and policy is also extremely important to address issues of concern and prevent them from resulting in human rights violations. Право оказывать государствам-членам юридическую консультативную помощь по вопросам законодательства и политики также исключительно важно для решения вызывающих беспокойство проблем и для предупреждения превращения этих проблем в нарушения прав человека.
The United States and others had supported their role of providing advice and information on transactional practices and the economic impact of proposals, as the basis on which Governments could be assured that the proposed solutions actually worked in practice. Соединенные Штаты и ряд других делегаций считают, что они играют полезную роль, оказывая консультативную помощь и предоставляя информацию о практических аспектах заключения сделок и экономических последствиях предложений, благодаря чему правительства могут быть уверены, что предлагаемые решения реально работают на практике.
Experience in countries where energy service companies have been established has shown that they provide valuable technical advice and act as important promoters for industrial modernization, productivity gains and economic development. Опыт стран, в которых были созданы компании по оказанию энергетических услуг, показал, что они предоставляют ценную техническую консультативную помощь и играют важную роль, стимулируя модернизацию промышленности, повышение производительности и экономическое развитие.
The Special Representative of the Secretary-General and the Executive Director of the Office have considered it essential to recommend the placement of a D-2 counter-narcotics expert within UNAMA in order to pair the convening power of the Mission with the level of advice required. Специальный представитель Генерального секретаря и Директор-исполнитель ЮНОДК сочли необходимым выступить с рекомендацией о включении в состав МООНСА эксперта по вопросам борьбы с наркотиками уровня Д2, с тем чтобы Миссия могла не только созывать соответствующие совещания, но и оказывать необходимую консультативную помощь.
It will also continue its close technical advice to and support for national human rights institutions in the region, particularly in Cameroon, the Congo, Equatorial Guinea and Gabon. Он будет также оказывать постоянную техническую консультативную помощь и поддержку национальным правозащитным институтам стран региона, в частности Габона, Камеруна, Конго и Экваториальной Гвинеи.
The more challenging operational environments have led to Member States increasing their demand for prompt and professional advice and guidance from the United Nations on the preparation of military contingents and officers for such missions. Более сложная оперативная обстановка привела к тому, что государства-члены стали все чаще запрашивать своевременную и профессиональную консультативную помощь со стороны Организации Объединенных Наций с целью подготовки воинских контингентов и отдельных военнослужащих для таких миссий.
It considered that there is a continuing need for it to provide technical guidance and advice on the preparation of NAPAs, to advise on capacity-building, to facilitate the exchange of information, and to advise on efforts to mainstream adaptation into development planning. Она отметила, что ей по-прежнему необходимо будет принимать руководящие технические указания и рекомендации в отношении подготовки НПДА, предоставлять консультации по потребностям в области укрепления потенциала, поощрять обмен информацией, а также оказывать консультативную помощь по вопросам интеграции адаптации в процесс планирования развития.
The comparative advantage of UNEP includes the ability to give strategic advice and provide incentives aimed at changing attitudes and helping to mainstream climate investment as an important complement to the more financial mandate of the development banks. Одним из сравнительных преимуществ ЮНЕП является способность оказывать консультативную помощь по стратегическим вопросам и создавать стимулы, способствующие изменению взглядов и пропаганде инвестиций в климат в качестве важного дополнения мандата банков развития, больше ориентированного на финансовую проблематику.
Mr. Jan Eliasson and Mr. Salim Ahmed Salim will remain available for advice and engagement as required. Г-н Ян Элиассон и г-н Салим Ахмед Салим по-прежнему будут оказывать содействие и консультативную помощь.
They will be responsible for providing advice on measures to improve national human rights protection capacity within their regions, especially in enhancing the administration of justice and eliminating impunity. Они будут оказывать консультативную помощь по мерам, направленным на повышение способности национальных властей обеспечивать защиту прав человека в регионах, особенно помощь в улучшении отправления правосудия и борьбе с безнаказанностью.
The Humanitarian Liaison Officers will advocate for humanitarian issues and provide advice to relevant uniformed actors. Сотрудники связи по гуманитарным вопросам будут привлекать внимание к гуманитарным вопросам и оказывать консультативную помощь соответствующему военному и полицейскому персоналу.
The Human Rights Office will provide technical advice and training, and will maintain close working relationships with the Council of Representatives' Human Rights Committee and other relevant bodies. Отдел по правам человека будет оказывать техническую консультативную помощь Комитету по правам человека Совета представителей и другим соответствующим органам, организовывать для них учебную подготовку, а также поддерживать с ними тесные рабочие контакты.
Capacity-building activities include the rehabilitation or construction of training centres, police stations and housing and the provision of long-term basic training, specialized training and technical advice. Деятельность по созданию потенциала включает восстановление или строительство учебных центров, полицейских участков и жилья для полицейских; долгосрочную базовую подготовку; специализированную подготовку; и техническую консультативную помощь.
The Mission's small team of senior advisers continues to provide high-level technical advice and share comparative experiences in all mandate areas, bringing in targeted expertise from outside the United Nations system when required, in response to specific requests from the Libyan authorities. Небольшая группа старших советников Миссии продолжает оказывать на высоком уровне техническую консультативную помощь и делиться накопленным опытом во всех областях, охватываемых мандатом Миссии, используя, когда это необходимо, специализированный опыт, накопленный за пределами системы Организации Объединенных Наций, в целях удовлетворения конкретных просьб ливийских властей.
(a) To continue to provide advice upon request and to collect and disseminate legal information, for instance national legislation; а) и в дальнейшем оказывать консультативную помощь по соответствующей просьбе и проводить сбор и распространение правовой информации, например, для целей развития национального законодательства;
Finally, UNMIL will provide advice, facilitate and monitor disaster risk reduction activities to ensure that all the disaster management mechanisms and systems are institutionalized and functional. И наконец, МООНЛ будет оказывать консультативную помощь, а также будет содействовать отслеживанию результатов деятельности, связанной с уменьшением опасности бедствий, для юридического закрепления и обеспечения функционирования механизмов и систем ликвидации последствий стихийных бедствий.
Continued technical support, advice and mentoring were provided to the National Police Training Academy, with an emphasis on in-service training and training for new recruits. Миссия продолжала оказывать Национальной полицейской академии техническую и консультативную помощь и предоставляла инструкторов, уделяя при этом особое внимание учебной подготовке без отрыва от службы и подготовке новых сотрудников.
It noted that it may wish to consider what advice and facilitation it could provide during an early warning exercise and agreed that this issue will be taken up at its next meeting. Оно отметило, что, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, какую консультативную помощь и содействие оно может оказать в рамках раннего предупреждения, и приняло решение о том, что этот вопрос будет поставлен на его следующем совещании.
Provide technical advice to mission leadership on United Nations rules and procedures relating to misconduct cases involving all categories of United Nations peacekeeping personnel in the mission. Оказывать техническую консультативную помощь руководству миссии относительно правил и процедур Организации Объединенных Наций, касающихся случаев недостойного поведения, которые затрагивают все категории миротворческого персонала Организации Объединенных Наций в данной миссии.