Английский - русский
Перевод слова Addressing
Вариант перевода Борьбы с

Примеры в контексте "Addressing - Борьбы с"

Примеры: Addressing - Борьбы с
(e) Addressing negative prejudices and stereotypes, which are among the underlying causes of the systemic discrimination experienced by the Roma, and racial discrimination in areas such as employment and housing. ё) борьбы с предрассудками и стереотипами, которые являются одной из основных причин систематической дискриминации в отношении рома и расовой дискриминации в таких областях, как занятость и жилье.
Legislative framework for addressing discrimination Законодательные рамки для борьбы с дискриминацией
The Initiative's infrastructure can provide a strong platform for addressing other vaccine-preventable diseases and support national health systems. Инфраструктура, созданная в ходе осуществления инициативы, может быть использована в качестве полезной платформы для борьбы с другими болезнями, предупреждаемыми с помощью вакцинации, и для поддержки национальных систем здравоохранения.
Further, several FPT committees and working groups are addressing violence against Aboriginal women and girls. Кроме того, комитеты и рабочие группы на уровне федерации, провинций и территорий занимаются вопросами борьбы с насилием в отношении коренного населения.
Progress in addressing impunity for abuses Прогресс в деле борьбы с безнаказанностью за нарушения прав детей
(e) Addressing the negative environmental and social impact associated with artisanal and small-scale mining, such as forced labour and exploitative child labour, the lack of educational opportunities for children, mercury pollution from artisanal and small-scale gold mining and other health and safety concerns. ё) борьбы с негативными экологическими и социальными последствиями кустарно-старательской добычи, такими как принудительный труд и эксплуатация детского труда, отсутствие возможностей для учебы детей, загрязнение ртутью при кустарно-старательской добыче золота и другие связанные со здоровьем и безопасностью проблемы.
The African Group further encourages public-private sector collaboration in addressing HIV/AIDS. Группа государств Африки также поощряет сотрудничество между государственным и частным секторами в области борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The Conference examined the effectiveness of legislation addressing money laundering and mutual assistance in criminal matters in different regions on a comparative basis. Конференция провела сопоставительный анализ эффективности законодательств, касающихся борьбы с "отмыванием" денег и оказания взаимопомощи в вопросах борьбы с преступностью в различных регионах.
Advocacy and humanitarian organizations continued to lobby government and donors for resources to be directed at addressing the crisis. Общественность и гуманитарные организации не оставляли попыток добиться от властей и благотворителей выделения необходимых средств для борьбы с кризисом.
That is precisely why the Council must further intensify its active involvement in addressing the urgent problem of fighting terrorism. И именно поэтому Совет Безопасности Организации Объединенных Наций должен продолжать наращивать свою активную вовлеченность в решение приоритетной задачи борьбы с терроризмом.
These are also being integrated with programmes addressing HIV in high-prevalence settings. Эти меры включаются также в программы борьбы с ВИЧ в странах с высоким уровнем распространения этой инфекции.
Brazil's Zero Hunger programme centred around the right to nutrition, addressing the structural basis of hunger and participatory management. Бразильская программа борьбы с голодом направлена на реализацию права на питание, устранение коренных причин распространения голода и привлечение широких слоев населения к участию в этом процессе.
In addressing crime-scene management and fraudulent document examination, UNODC has developed standardized training programmes to strengthen national forensic investigation capacity and combat identity-related crimes. Для решения вопросов, связанных с проведением следственных действий на месте преступления и изучением поддельных документов, ЮНОДК разработало стандартизированные программы обучения в целях укрепления национального потенциала в области криминалистической экспертизы и борьбы с преступлениями, связанными с использованием личных данных.
Currently, Tuvalu does not have legislation specifically criminalizing terrorist financing or addressing other counter-terrorism issues. В настоящее время в Тувалу нет законодательства, в котором были бы конкретно определены составы уголовных преступлений, связанных с финансированием терроризма, или охвачены другие вопросы, касающиеся борьбы с терроризмом.
This means that economic impacts and social impacts need to be tackled in an integrated manner, rather than separately, if policies for addressing desertification are to be effective. Это означает, что для обеспечения эффективности политики борьбы с опустыниванием проблемы экономического и социального воздействия необходимо решать в комплексе.
Algeria compiled principal measures to control the impact of pesticides without specifically addressing Chlordecone as a pesticide. Алжир представил сводку основных мер борьбы с вредителями, не уделяя специального внимания хлордекону как пестициду.
At the country level, programming is increasingly addressing disaster risk reduction in the context of climate change and gender-responsive services, focusing on scaling up support to the most excluded women. На уровне стран, разработка программ все больше ориентируется на меры в области снижения опасности стихийных бедствий в контексте борьбы с изменением климата и на внедрение услуг с учетом гендерных факторов, при этом все больше внимания уделяется оказанию помощи наиболее отверженным женщинам.
In New Zealand, there have been some promising emerging practices in addressing family violence; for example, the Ngati Porou Community Education Project aims at reducing injury by addressing road safety, alcohol- and drug-related harm, family violence and playground safety. В Новой Зеландии вселяет надежду появление некоторых видов практики борьбы с семейным насилием; например, общинный просветительский проект племени нгати-пороу направлен на снижение травматизма посредством решения проблем безопасности, ущерба от потребления алкоголя и наркотиков, семейного насилия и безопасности на игровых площадках.
Liberation theology proposes to fight poverty by addressing its alleged source, sin. В сущности, теология освобождения исследует возможность борьбы с бедностью как с источником греха.
Bangladesh finally commended the Czech Republic on introducing the National Strategy on Combating Trafficking in Human Beings and noted appreciation for the Czech-German-Polish working group addressing this issue. Наконец, Бангладеш приветствовала принятие Чешской Республикой Национальной стратегии борьбы с торговлей людьми и создание чешско-немецко-польской рабочей группы по этому вопросу.
A No Drop policy has been enforced and a Samoa Family Safety Bill has been drafted for the purpose of addressing violence against women. В целях борьбы с насилием в отношении женщин в Самоа принята политика "недопущения прекращения соответствующих судебных дел" и разработан законопроект о безопасности семьи.
The Executive Secretary gave a keynote address in which he recalled that the WSSD had recognized the UNCCD as an important tool for addressing poverty. Исполнительный секретарь выступил с основной речью, в которой он напомнил, что Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУР) признала КБОООН в качестве важного инструмента борьбы с бедностью.
The Committee asked the Government to indicate any measures taken to promote objective job evaluation methods as a means of addressing discriminatory undervaluation of jobs based on gender in the context of equality planning. Комитет попросил правительство рассказать о мерах, которые были приняты в целях активного внедрения методов объективной оценки труда как средства борьбы с дискриминационной практикой, связанной с недооценкой объема и сложности выполненных работ по признаку пола, в контексте планирования деятельности по обеспечению равенства возможностей.
The strength of AIHA's partnerships and programs is the network of community-based support services that can be tapped into to as partners collaborate to develop effective strategies for addressing substance abuse and addiction. Партнерства и программы АМСЗ опираются на местные службы поддержки, привлекая их к участию в разработке эффективных стратегий борьбы с наркологическими заболеваниями.
Some delegations highlighted the positive impact of gender-sensitive policies and interventions on empowering women in the context of HIV responses, including addressing gender-based violence. Некоторые делегации подчеркнули позитивное значение учитывающих гендерные аспекты политики и мер по предоставлению женщинам более широких прав и возможностей в контексте борьбы с ВИЧ, включая решение проблем, связанных с гендерным насилием.