Английский - русский
Перевод слова Addressing
Вариант перевода Борьбы с

Примеры в контексте "Addressing - Борьбы с"

Примеры: Addressing - Борьбы с
Acknowledge also the importance of promoting, in order to enhance the effectiveness of drug control measures, an integrated approach in drug policies, including addressing comprehensively the impact and consequences of such measures and strengthening their coordination and the assessment of their implementation; признаем также важное значение оказания содействия, в целях повышения эффективности мер по контролю над наркотиками, применению комплексного подхода в рамках политики борьбы с наркотиками, включая оценку на комплексной основе воздействия и последствий таких мер и усиление их координации и оценку хода их осуществления;
Addressing the phenomenon of neo-Nazism or neo-fascism requires a global approach. Для борьбы с таким явлением, как неонацизм или неофашизм, требуется применение глобального подхода.
Addressing poverty is essential to combating desertification in the region. Решение проблемы бедности имеет существенное значение для борьбы с опустыниванием в регионе.
Addressing the threat posed by narcotics requires genuine commitment to tackling entrenched interests and the lack of tangible results to date is of great concern. Для решения проблемы наркотиков необходимо продемонстрировать подлинную приверженность делу борьбы с влиятельными заинтересованными кругами, а отсутствие ощутимых результатов в этой сфере на сегодняшний день вызывает серьезную обеспокоенность.
Addressing gaps in the legal regime against terrorism and strengthening capacity to effectively implement international cooperation mechanisms have also been among UNODC priorities in Africa. Устранение пробелов в правовом режиме борьбы с терроризмом и укрепление потенциала для эффективного задействования механизмов международного сотрудничества также входили в число приоритетных направлений деятельности УНП ООН в Африке.
Addressing the particular needs of key populations in local contexts has the potential to transform HIV responses. Удовлетворение конкретных потребностей основных групп населения в местных условиях потенциально способно внести преобразования в меры борьбы с ВИЧ.
Addressing desertification issues is one of the most important ways to combat climate change. Решение проблем, связанных с опустыниванием, является одним из наиболее важных путей борьбы с изменением климата.
Addressing youth poverty also requires that issues such as powerlessness, social exclusion, cultural impoverishment and loss of identity are addressed. В контексте борьбы с нищетой среди молодежи необходимо также добиваться решения таких проблем, как бесправие, социальная изоляция, культурное обнищание и утрата индивидуальности.
Addressing the root causes of underdevelopment was essential to combating drought and desertification in developing countries. Устранение основополагающих причин недостаточного развития существенно важно для борьбы с засухами и опустыниванием в развивающихся странах.
Addressing violence against women is a critical component in strategies to combat HIV/AIDS. Рассмотрение проблемы насилия в отношении женщин является одним из важных компонентов стратегий борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Addressing those conditions must be an inherent and vital component of a successful strategy to defeat terrorism. Устранение таких условий должно быть неотъемлемым и жизненно важным компонентом любой успешной стратегии борьбы с терроризмом.
Addressing the root causes of extremist political parties, movements and groups is crucial and education is a key means to address such a challenging phenomenon. Необходимо ликвидировать коренные причины существования экстремистских политических партий, движений и групп, и ключевым инструментом для борьбы с этим проблемным явлением является образование.
Addressing the relationship between organized crime, corruption and governance is therefore essential to combating transnational organized crime. Поэтому для борьбы с транснациональной организованной преступностью необходимо решать проблему взаимосвязи между организованной преступностью, коррупцией и органами управления.
Addressing the human consequences of disasters requires solutions that aim to contain natural hazards, reduce exposure to them and make preparedness and early warning priorities within national, international and regional disaster management schemes. В контексте борьбы с последствиями бедствий для человека необходимы решения, предусматривающие меры в целях противодействия опасным природным явлениям, снижения степени уязвимости к ним и приоритезации мероприятий по обеспечению готовности и функционирования системы раннего оповещения в рамках национальных, международных и региональных планов и программ ликвидации последствий бедствий.
Addressing addictive behaviour, especially drugged driving, required concerted action, including prevention and raising awareness of the risks of drug use. Для борьбы с проблемой аддиктивного поведения, особенно управления транспортными средствами в состоянии наркотического опьянения, требуются согласованные действия, включая меры по профилактике наркомании и углублению осознания общественностью опасности потребления наркотиков.
Addressing those phenomena would require increased international dialogue and solidarity, in cooperation with the relevant United Nations agencies and civil society, including religious and educational institutions to oppose extremist thought and ideological distortions. Для борьбы с этими явлениями необходимо будет расширять международный диалог и укреплять солидарность, действуя в сотрудничестве с соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и гражданским обществом, включая религиозные и образовательные учреждения, с тем чтобы противостоять экстремистскому мышлению и идеологическим перекосам.
Addressing the fate of former M23 combatants should be complemented by determined action to tackle the threat posed by other armed groups, in line with Security Council resolution 2098 (2013) and pertinent decisions of the African Union and ICGLR. Решение вопроса о судьбе бывших комбатантов «М23» должно дополняться принятием решительных мер в целях борьбы с угрозой, создаваемой другими вооруженными группами, в соответствии с резолюцией 2098 (2013) и соответствующими решениями Африканского союза и МКРВО.
Addressing child and maternal health issues is an effective way to alleviate the poverty that is both a cause and an effect of ill health. Решение вопросов охраны здоровья матери и ребенка является одним из эффективных способов борьбы с нищетой, которая выступает как причиной, так и следствием плохого здоровья.
Addressing the global threat of terrorism called for a combination of vigilance and preventive measures, as well as a comprehensive approach by the whole world community. Для борьбы с глобальной угрозой терроризма необходимо принимать как меры предосторожности, так и превентивные меры, а также добиться всеобъемлющего подхода со стороны всего международного сообщества.
Addressing the HIV/AIDS epidemic was high on the agenda of a whole series of major conferences, including the Millennium Summit, the World Summit for Social Development and the Second United Nations Conference on Human Settlements. Проблеме борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа уделялось первоочередное внимание на многих крупных конференциях, в том числе на Саммите тысячелетия, Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и второй Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам.
A Summary of Challenges on Addressing Human Trafficking for Labour Exploitation in the Agricultural Sector in the OSCE Region Обзор проблем в сфере принятия уголовно-правовых мер борьбы с торговлей людьми в целях эксплуатации их труда в сельскохозяйственном секторе в регионе ОБСЕ
Addressing air pollution and climate change in an integrated way could substantially reduce the costs of achieving long-term climate change and air pollution abatement goals. Подход к решению проблем загрязнения воздуха и изменения климата на комплексной основе мог бы значительно уменьшить издержки по достижению целей в области долгосрочного изменения климата и борьбы с загрязнением воздуха.
WTOc 2.6 Addressing gender and human rights dimensions of NCD prevention and control in national NCD responses 2.6 Деятельность в связи с гендерными и правозащитными аспектами профилактики НИЗ и борьбы с ними в контексте национальных мер по борьбе с НИЗ
The report refers to the National Plan for Preventing and Addressing Domestic Violence and for Civil Coexistence, which is structured around five main areas, including prevention, care and rehabilitation and including local level programmes on the strengthening of local domestic violence prevention and care activities. В докладе упоминается Национальный план борьбы с насилием в семье и политики гражданского сосуществования, предусматривающий пять направлений деятельности, включая предупреждение, оказание помощи и реабилитацию, а также программы на местном уровне, касающиеся развития деятельности на местах по предотвращению бытового насилия и оказанию помощи.
Identifying and addressing discriminatory practices. методы выявления дискриминационных проявлений и борьбы с ними.