Английский - русский
Перевод слова Adapted
Вариант перевода С учетом

Примеры в контексте "Adapted - С учетом"

Примеры: Adapted - С учетом
The policies need to be adapted to country-specific situations. Такая политика должна адаптироваться с учетом специфики стран.
It needs to be adapted to reflect development imperatives. Необходимо адаптировать ее с учетом императивов развития.
The forms can be adapted to the local context once response coordination is underway. Сразу после начала координации мер по оказанию помощи такие формы могут быть видоизменены с учетом местных условий.
These concerns underline the need for mandatory reporting to be adapted to the needs and circumstances of each society. Приведенные соображения подчеркивают необходимость в адаптации системы обязательного представления сообщений с учетом потребностей и условий каждого общества.
These mechanisms encompass a wide range of judicial and non-judicial responses that are adapted to the particular context of post-conflict societies. Эти механизмы включают целый ряд судебных и несудебных мер, разработанных с учетом особенностей постконфликтных ситуаций.
UNMIS is currently developing a mission-wide protection strategy adapted to its mandate and its complex operating environment. В настоящее время МООНВС разрабатывает стратегию защиты для всей миссии с учетом своего мандата и сложных условий, в которых она осуществляет свою деятельность.
Activities will accordingly be adapted to the level of development of national statistical systems and to country priorities. Соответственно, деятельность будет проводиться с учетом уровня развития национальных статистических систем и приоритетных задач стран.
Governments should support efforts to establish accredited professional volunteer management courses, drawing on existing experiences elsewhere but adapted to local circumstances. Правительствам следует поддерживать усилия по организации сертифицированных курсов профессиональной подготовки руководителей добровольческой деятельностью на основе опыта других стран, но с учетом местных особенностей.
Lessons may be applied or adapted to the unique circumstances of a country and by replicating appropriate development strategies. После этого данная страна может использовать извлеченные уроки или адаптировать их с учетом своих уникальных условий и выбрать соответствующие стратегии развития, которым она будет следовать.
Methodologies were either adapted or developed by local experts to suit national contexts. Методологии либо адаптировались, либо разрабатывались местными экспертами с учетом национальной специфики.
RIFs need to be adapted to individual countries' specific needs and circumstances. РИР нужно адаптировать с учетом специфики потребностей и обстоятельств отдельных стран.
These regulations and rules are performance oriented and continuously adapted to technical progress. Эти правила и предписания ориентированы на эксплуатационные характеристики и постоянно адаптируются с учетом технического прогресса.
Specialized software has been acquired and adapted to the specific needs of the Investigation Division. Приобретено и адаптировано с учетом конкретных потребностей Следственного отдела специализированное программное обеспечение.
Materials used in workshops will be refined and adapted to online training materials for use by a wider audience. Материалы, используемые в ходе практикумов, будут уточняться и адаптироваться с учетом онлайновой учебной подготовки для их использования более широкой аудиторией.
It was also observed that, owing to the many site-specific variations, appropriately adapted optimal technologies and processes need to be developed. ЗЗ. Было также отмечено, что с учетом многообразия местных условий необходимо разрабатывать должным образом адаптированные оптимальные технологии и процедуры.
Regulations should be adapted to the category of the mining operation (large- and small-scale mining). Нормативные положения должны адаптироваться с учетом характера горнодобывающей деятельности (промышленная и кустарно-старательская разработка полезных ископаемых).
This applies especially to elements built on the basis of previous standards, which must be adapted to meet new safety requirements. Это касается особенно тех элементов, которые разработаны на основе прежних стандартов и должны быть скорректированы с учетом новых потребностей в области безопасности.
Security sector reform is contextual and must be adapted to reflect the realities of an individual country. Содержание реформы в сфере безопасности зависит от того, в каких условиях она проводится, и должно корректироваться с учетом специфики конкретной страны.
UNEP, in collaboration with the secretariat, prepared a sample questionnaire that was then adapted for local conditions by the NGO. В сотрудничестве с секретариатом ЮНЕП подготовила образец вопросника, который затем был скорректирован вышеупомянутой НПО с учетом местных условий.
Many countries of this region adapted the Goals in quantitative terms corresponding to their national needs. Многие страны этого региона провели количественную адаптацию этих целей с учетом своих национальных потребностей.
For sustainable results, technology has to be transferred through longer-term relationships, allowing knowledge to be adapted to local conditions. Для получения устойчивых результатов технология должна передаваться в рамках долгосрочных отношений, позволяющих адаптировать знания с учетом местных условий.
Measures must therefore be adapted to the various needs of the target group. В связи с этим меры должны разрабатываться с учетом различных потребностей целевой группы.
These can be adapted for regional situations and will also support the preparation of national actions. Они могут быть адаптированы с учетом конкретных региональных условий и будут также способствовать подготовке мероприятий на национальном уровне.
The secretariats were requested to prepare a version of the rules of procedure adapted to the specific context of the Joint Meeting. Секретариатам было поручено подготовить вариант правил процедуры, адаптированный с учетом специфики этого Совместного совещания.
The agenda of the Inter-Agency Meeting is reviewed at each session and adapted to current operational needs. Повестка дня Межучрежденческого совещания пересматривается на каждой сессии и корректируется с учетом возникающих оперативных потребностей.