Английский - русский
Перевод слова Adapted
Вариант перевода Адаптировала

Примеры в контексте "Adapted - Адаптировала"

Примеры: Adapted - Адаптировала
The United Nations has continuously adapted its peace and security capacities to meet evolving international realities. Организация Объединенных Наций постоянно адаптировала свой потенциал в сфере мира и безопасности к меняющимся международным реалиям.
Slovenia adapted its social protection systems to population ageing, implementing its social transfer system reform in 2012. Словения адаптировала свои системы социальной защиты к проблемам старения, проведя в 2012 году реформу своей системы социальных выплат.
Eun-whan adapted it from a book. Ун Хван адаптировала книгу под спектакль.
I've adapted the astrometric sensors to penetrate the Borg force field. Я адаптировала астрометрические сенсоры, чтобы проникнуть внутрь силового поля борга.
Because of the diversity of the applications, SATEL has adapted the policy of providing every product with a reasonable number of parallel versions. Из-за разнообразия приложений, SATEL адаптировала политику предоставления каждого продукта с разумным числом параллельных версий.
American artist Cindy Sherman adapted the story in a photographic spread for Vanity Fair. Американская художница Синди Шерман адаптировала сказку для модного журнала «Vanity Fair» серией художественных фотографий.
The screenplay was adapted by Melissa Rosenberg. Сценарий для фильма адаптировала Мелисса Розенберг.
The porting team adapted the game to over 200 handsets in a matter of weeks. Команда портирования адаптировала игру к более чем 200 моделям телефонов в течение нескольких недель.
I adapted and produced "A Dream Play" by August Strindberg. Я адаптировала и спродюсировала "Игру снов" Августа Стриндберга.
I adapted it from a scripted dialogue about love. Я адаптировала диалог из скрипта про любовь.
Chile has adapted its internal legislation accordingly, and has established a national authority in order to comply with the provisions of the Convention. Чили соответствующим образом адаптировала свое внутреннее законодательство и создала специальный государственный орган для контроля за соблюдением положений Конвенции.
Kenya has also adapted the ICPD Programme of Action domestically, in the form of the National Population for Sustainable Development policy. Кения также адаптировала Программу действий МКНР к местным условиям, разработав Национальную политику в области народонаселения и устойчивого развития.
While it continued to implement traditional humanitarian mine action activities, UNMAS had in recent years adapted its strategy to the changing nature of conflicts and explosives threat. Хотя она продолжала осуществлять традиционные виды гуманитарной противоминной деятельности, ЮНМАС в последние годы адаптировала свою стратегию в зависимости от изменчивой природы конфликтов и взрывной угрозы.
It should be stressed that Greece has not yet adapted its internal legislation to the frame-resolution of the EU Council as regards "combating terrorism". Следует подчеркнуть, что Греция еще не адаптировала свое национальное законодательство с учетом требований рамочной резолюции Совета ЕС о борьбе с терроризмом.
She has adapted the screenplays of several theatrical plays and served as associate producer of several TNT productions including the theatrically released film Gettysburg. Она адаптировала сценарии нескольких театральных пьес и служила в качестве ассоциированного продюсера нескольких триольных спектаклей, включая театрально выпущенный фильм «Геттисберг».
Heavy metal band Manilla Road adapted the story to a song of the same title featured in their 1990 album The Courts of Chaos. Хэви-метал группа Manilla Road адаптировала песню к рассказу в альбоме 1990 года The Courts of Chaos.
Barbra Streisand adapted "Heartstrings" from this album as the song "I've Dreamed of You" on her A Love Like Ours album. Барбра Стрейзанд адаптировала песню Heartstrings из данного альбома и включила под названием I've Dreamed Of You в свой альбом A Love Like Ours.
It captured many of Japan's export markets; it imported and adapted Japanese technologies; it employed similar planning methods; and the chaebols are an outgrowth of Japan's zaibatsu corporate model. Она захватила множество экспортных рынков Японии; она импортировала и адаптировала японские технологии; она использовала схожие методы планирования; а чеболи являются потомком японской корпоративной модели дзайбацу.
The Guatemalan Academy of Mayan Languages has adapted the Braille system to the Mayan languages. Академия языков майя Гватемалы адаптировала систему Брайля к текстам на языках майя.
For this purpose it has adopted or adapted numerous methods as part of an activist industrial policy, including preparing 10-year industrial master plans and signalling its intentions through incentives schemes and high-profile programmes. Для этого она использовала или адаптировала целый ряд методов в рамках активной промышленной политики, включая подготовку десятилетних отраслевых генеральных планов и демонстрацию своих намерений с помощью систем стимулов и целевых программ.
Papua New Guinea has adapted and localized the MDGs by establishing 15 targets and 67 indicators within our medium-term development strategy for the period 2005 to 2010. Папуа - Новая Гвинея адаптировала ЦРДТ к местным условиям, разработав 15 целей и 67 показателей в рамках нашей среднесрочной стратегии развития на период 2005 - 2010 годов.
Every country participating in this global commitment has, in conjunction with the international bodies, adapted the international goals to its own social and political situation. Каждая страна, принимающая участие в этих глобальных усилиях, совместно с международными органами адаптировала международные цели к своей социально-политической ситуации.
And since I adapted the technology to work with you, in the absence of another person to share the experience, their mind must have created one from their own memories. И я адаптировала технологию для работы с тобой, а в отсутствие другой "половины", чтобы обмениваться опытом, сознание создаёт эту "половину" из собственных воспоминаний.
The Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances has adapted its regular urgent action procedure for such cases by formulating a specific provision in its methods of work enabling it to intervene promptly whenever seized of incidents of that nature. Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям адаптировала свою обычную процедуру принятия срочных мер к таким случаям, разработав в рамках своих методов работы особое положение, позволяющее ей принимать оперативные меры в тех случаях, когда ей становится известно об инцидентах подобного рода.
Moreover, the Special Rapporteur remains concerned that in Ukraine, although it has over the last 15 years changed a significant number of its laws and adapted them to the international standards, a separate juvenile justice system has not yet been put into place. Более того, Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен тем, что в Украине, хотя она за последние 15 лет и изменила значительное число своих законов и адаптировала их к международным стандартам, отдельной системы ювенальной юстиции до сих пор не создано.