| So different regulatory systems may be best adapted to different countries and risk scenarios. | Таким образом, различные системы регулирования могут быть хорошо приспособлены к различным странам и сценариям рисков. |
| In cases where existing vehicles cannot not be adapted for use by persons with disabilities, local government bodies provide alternative transport options. | В тех случаях, когда действующие транспортные средства не могут быть приспособлены для использования инвалидами, органы местного самоуправления создают другие возможности для их передвижения. |
| Moreover, justice systems are generally not adapted to hearing women and girls victims of violence, which contributes to deterring complaints and reporting. | Кроме того, системы правосудия, как правило, не приспособлены для заслушивания женщин и девочек - жертв насилия, что способствует нежеланию направлять жалобы и сообщения. |
| It is clear that some provisions of Parts 1 to 8 are not well adapted to carriage by motor-cycle. | З) Некоторые положения частей 1-8, очевидно, неполностью приспособлены к перевозке на мотоциклах. |
| Developing countries' science and technology institutions are, in many cases, fragmented, and poorly adapted to meeting industry's needs. | Научно-технические учреждения в развивающихся странах во многих случаях являются разрозненными и плохо приспособлены для удовлетворения потребностей промышленности. |
| The species and the food chain were well adapted to the harsh climate, including the highly variable weather conditions. | Эти виды и цепь питания хорошо приспособлены к суровому климату, включая весьма изменчивые погодные условия. |
| With time radiometric gates were modernized or adapted to specific conditions e.g. in airports and sea ports. | Со временем «радиометрические ворота» были модернизированы или приспособлены к конкретным условиям, например в аэропортах и морских портах. |
| Owing to their flexibility, those technologies could be adapted to the needs of small and medium-sized enterprises in the South. | Благодаря их гибкости в применении такие технологии могут быть приспособлены для удовлетворения потребностей малых и средних предприятий на Юге. |
| Most mechanical components, including the radiator, had been adapted from those of the Foster-Daimler heavy artillery tractor. | Большинство механических компонентов, включая радиатор, были приспособлены с тяжёлого артиллерийского тягача производства Foster-Daimler. |
| Its teeth were adapted to eating soft vegetation, such as forest leaves. | Зубы были приспособлены к пережёвыванию мягкой растительной пищи, такой как листья. |
| Mesopelagic fish are adapted for an active life under low light conditions. | Мезопелагические рыбы приспособлены к активному образу жизни в условиях низкой освещённости. |
| These programmes can be adapted to suit the specific needs of your company. | Эти программы могут быть приспособлены под специальные требования Вашей компании. |
| Some of these breeds are adapted to factory farming. | Некоторые из этих пород приспособлены кживотноводческим фермам. |
| Their hands and feet are adapted for digging. | Когти заметны и ноги приспособлены для рытья. |
| The molars of Homotherium were rather weak and not adapted for bone crushing. | Коренные зубы гомотериев были довольно слабы и не приспособлены для разгрызания крупных костей. |
| This suggests that azhdarchids were better adapted to walking on dry, relatively solid ground. | Это говорит о том, что аждархиды были лучше приспособлены к ходьбе по сухой, относительно твёрдой почве. |
| Some police cars are specially adapted for work on busy roads. | Некоторые полицейские автомобили специально приспособлены для работы на оживлённых дорогах. |
| This I then adapted to the home page. | Это я затем приспособлены к домашней странице. |
| The teeth were adapted to crush bivalves, gastropods and other animals with a shell or exoskeleton. | Зубы приспособлены для питания двустворчатыми, брюхоногими и прочими животными с раковинами или экзоскелетом. |
| Our eyes are adapted for viewing in air. | Глаза приспособлены к функционированию в воздушной среде. |
| Although these rules refer specifically to the icosahedron's geometry, they have been adapted to work for arbitrary polyhedra. | Хотя эти правила относятся специально к икосаэдрам, они были приспособлены для произвольных многогранников. |
| Regional institutions or mechanisms may also not be fully adapted for enforcement cooperation. | Региональные учреждения или механизмы могут быть также не полностью приспособлены для сотрудничества в области правоприменения. |
| Other falcons are more adapted to active hunting in flight. | Другие соколы более приспособлены к активной охоте в полёте. |
| In Malawi, coordination and support was adapted and applied for the first time to create an extended electoral mission. | В Малави координация и поддержка были впервые приспособлены и применены на практике для создания продолжительной миссии по проведению выборов. |
| They call for solutions that must be adapted to widely differing circumstances in new and creative ways. | Эти конфликты требуют решений, которые должны быть по-новому и творчески приспособлены к сильно отличающимся друг от друга обстоятельствам. |