Английский - русский
Перевод слова Adapted
Вариант перевода С учетом

Примеры в контексте "Adapted - С учетом"

Примеры: Adapted - С учетом
Implementation of EIA is adapted to changing circumstances every two years. ОВОС проводится с учетом меняющихся обстоятельств каждые два года.
Work has been adapted to the specific circumstances of each city. Работа проводилась с учетом конкретных условий каждого города.
The focus of the activities was mostly on climate change issues and was adapted to the specific target groups. Соответствующие мероприятия были ориентированы прежде всего на проблематику изменения климата и проводились с учетом конкретных целевых групп.
Local technologies should, wherever possible, be adapted or imported technologies redesigned with more appropriate specifications. Когда возможно, местные технологии следует адаптировать, или необходимо перерабатывать импортные технологии с учетом более уместных спецификаций.
The policy package was to be adapted to the specific problems and needs of individual LDCs and the resource parameters. Комплекс мер подлежал адаптации с учетом конкретных проблем и потребностей отдельных НРС и наличия ресурсов.
SFM is an international initiative and is adapted to different areas of the globe according to the regional context. УЛП является международной инициативой, которая осуществляется в различных регионах земного шара с учетом существующих там условий.
These initiatives are organized locally in the individual municipalities and are adapted to local conditions and opportunities. Эти инициативы организуются на местном уровне отдельными муниципалитетами и осуществляются с учетом местных условий и возможностей.
Statistical monitoring of the information society has to be adapted to the other work and operating frameworks of statistical offices. Статистический мониторинг информационного сообщества должен быть адаптирован с учетом других направлений работы и операционных систем статистических управлений.
5 According to the situation in a specific city this definition may be locally adapted. 5 В зависимости от положения в каждом конкретном городе это определение можно интерпретировать с учетом местных условий.
The Government is currently examining whether German legislation needs to be further adapted to this joint action. В настоящее время правительство рассматривает вопрос о необходимости внесения дополнительных изменений в законодательство Германии с учетом этого совместного решения.
International resources and materials should be adapted to local linguistic and cultural contexts. Международные ресурсы и материалы должны адаптироваться с учетом местных лингвистических и культурных условий.
The country's Penal Code had been adapted to draw on international experience in controlling transnational crime. В уголовный кодекс страны были внесены изменения с учетом международного опыта в области борьбы с транснациональной преступностью.
Second, gearing up for structural change, adapted to LDCs' specific conditions. Во-вторых, подготовиться к структурным преобразованиям с учетом конкретных условий, существующих в НРС.
The mandate of UNITAR has not changed, but its functions have been largely adapted to the needs of the Member States. Мандат ЮНИТАР не изменился, однако его функции были скорректированы в значительной степени с учетом потребностей государств-членов.
Children with disabilities shall be provided with care adapted to their special needs. Уход за детьми-инвалидами организуется с учетом их особых потребностей.
In light of that view, the model provision presented above is based on article 36 and adapted to interim measures of protection. С учетом этого мнения приведенное выше типовое положение основано на статье 36 и адаптировано к обеспечительным мерам.
These innovations should be adapted according to local conditions and needs. Эти современные достижения должны применяться с учетом местных условий и потребностей.
National legislation should be adapted to national needs, taking into account practical applications. Национальное законодательство следует адаптировать к национальным потребностям с учетом возможностей его практического применения.
Development strategies had to be adapted to the more open world trade environment. Стратегии в области развития необходимо скорректировать с учетом более открытой мировой торговли.
Developing a practical implementation manual adapted to the Community situation to assist Member States starting to produce Tourism Satellite Accounts (TSA). Разработка практического руководства по внедрению с учетом специфики Сообщества для оказания помощи государствам-членам в разработке вспомогательных счетов туризма.
Such a contribution presumes international solidarity, which would allow the establishment of national strategies adapted to the situation of every country. Такой вклад предполагает проявление международной солидарности, которое позволит разработать национальные стратегии с учетом ситуации в каждой стране.
The training is adapted to the needs of immigrants. Профессиональная подготовка осуществляется с учетом потребностей иммигрантов.
Rates are subject to change according to inflation and cost of living adapted to the costs. Тарифы подлежат изменению с учетом инфляции и адаптации стоимости жизни к расходам.
There are doubtless many successful models that could be adapted to the needs and preferences of particular groups taking account of domestic law and regulation. Несомненно, существует много успешно действующих моделей, которые могли бы быть приведены в соответствие с потребностями и пожеланиями конкретных групп с учетом внутреннего законодательства и правил.
A non-mandatory formula makes it possible to take decisions adapted to the case in question, which is not possible with a mandatory formula. Неимперативная формулировка позволит принимать решения с учетом конкретного случая; это невозможно сделать при использовании императивной формулировки.