Английский - русский
Перевод слова Adapted
Вариант перевода С учетом

Примеры в контексте "Adapted - С учетом"

Примеры: Adapted - С учетом
Humanitarian relief work must be adapted to the environment. Гуманитарные усилия должны осуществляться с учетом потребностей защиты окружающей среды.
Implementation of these measures will need to be adapted to the specific situation of each country and community. При реализации намеченных мер необходимо будет адаптировать их с учетом конкретной ситуации в каждой стране и общине.
The positive results from different countries highlight the importance of locally adapted alternative development interventions. Полученные в различных странах положи-тельные результаты подчеркивают важное значение деятельности в области альтернативного развития, осуществляемой с учетом местных условий.
Most of the training materials and products developed in that context could be customized and adapted for use in other African countries. Большая часть соответствующих учебных материалов и продуктов может быть адаптирована с учетом потребностей других африканских стран.
But this cooperation must be adapted on a case-by-case basis to each specific organization, and in particular must be adapted to each region, within the framework of the United Nations Charter. Однако такое сотрудничество должно осуществляться в рамках Устава Организации Объединенных Наций с учетом конкретных особенностей каждой организации и каждого региона.
Demand reduction measures have to be adapted to the prevailing national and local socio-economic and sociocultural conditions (Norway, WHO). Меры в области сокращения спроса должны осуществляться с учетом преобладающих национальных и местных социально-экономических и социально-культурных особенностей (Норвегия, ВОЗ).
A major problem is to identify illiteracy and to organize language training adapted to the different needs of the various groups of immigrants. Основная проблема состоит в выявлении неграмотных лиц и в организации языковых курсов с учетом потребностей различных групп иммигрантов.
Such cooperation implements the concept of complementary actions and allows for more agile solutions adapted to concrete circumstances. Такое сотрудничество реализует на деле концепцию взаимодополняющих усилий и позволяет изыскивать более гибкие решения с учетом конкретных обстоятельств.
However the often lengthy resettlement procedure needs to be adapted to the urgent need for protection of the women at risk. Однако зачастую длительные процедуры оформления переселения нуждаются в пересмотре с учетом настоятельной необходимости защиты женщин, подвергающихся опасности.
The level of the fines legally prescribed should be examined and adapted, taking into account the economic situation. Следует изучить и адаптировать с учетом экономической ситуации уровень штрафов, налагаемых в правовом порядке.
The Guidebook should be adapted with regard to pollutants and source nomenclature to meet the future needs of inventories. Справочное руководство следует изменить с учетом номенклатуры загрязнителей и источников с целью удовлетворения будущих потребностей, касающихся кадастров.
The heading was adapted to take account of the amended content (applicability of other conventions). Название было скорректировано с учетом такого изменения содержания этой статьи (применимость других конвенций).
Care will be taken to ensure that the programmes are adapted to local conditions. Будут приняты меры для обеспечения адаптации программ с учетом местных условий.
Some of them appointed special groups in order to make further proposals adapted to the specificities of the commission. Некоторые из них назначили специальные группы для вынесения дополнительных предложений с учетом конкретных особенностей Комиссии.
These emergency response procedures are constantly being updated and adapted to reflect changing oil market conditions. Эти меры срочного реагирования постоянно обновляются и корректируются с учетом изменения ситуации на рынке нефти.
The information the Population Census supplies will be adapted to these key issues of Swiss policy in the next few years. Информационные материалы переписи будут разрабатываться с учетом этих основных направлений швейцарской политики на ближайшие несколько лет.
There are urgent needs for large-scale water and sanitation programmes throughout the country, with the technical approach appropriately adapted to each geographical area. Необходимо срочно разработать широкомасштабные программы водоснабжения и санитарии для всей страны с учетом того, что для каждого географического района должен быть разработан свой технический подход.
Mechanisms adopted need, moreover, to be regularly reviewed and adapted as circumstances change. Кроме того, выбранные механизмы должны регулярно подвергаться пересмотру и адаптации с учетом изменяющихся обстоятельств.
Rules for the timing of classification updates and the priority of sources were needed, adapted to the national situations. Необходимо также разработать с учетом национальной специфики правила, касающиеся периодичности актуализации классификаций, и определить иерархию источников.
Some standards are essentially developed at a global level and adapted to regional or local needs. Некоторые стандарты разрабатываются преимущественно на глобальном уровне и затем применяются с учетом региональных и местных потребностей.
Each author department should adopt arrangements adapted to the nature of its work. Каждый департамент, готовящий публикации, должен принять процедуры, адаптированные с учетом характера его работы.
Rail statistics must also be adapted, in particular to take into account liberalisation of the rail transport market. Необходимо также провести адаптацию статистики железнодорожных перевозок, в частности с учетом либерализации рынка железнодорожных услуг.
The database is still in a preliminary stage and can be expanded and adapted to meet specific needs. Работа над базой данных пока еще находится на предварительной стадии, и она может быть расширена и адаптирована с учетом конкретных потребностей.
Insurance regulation and supervision are dynamic elements of economic policy that have to be adapted constantly to changing requirements, perceptions and economic needs. Регулирование и контроль в сфере страхования являются динамичными элементами экономической политики, которые необходимо постоянно корректировать с учетом изменяющихся требований, представлений и экономических потребностей.
In turn, that example could be examined and adapted by that country to meet its particular needs. В свою очередь, такая страна может изучить этот пример с учетом своих конкретных потребностей.