International Maritime Organization adapted UNECE regulations on dangerous goods into its legal instruments |
Адаптация Международной морской организацией правил перевозки опасных грузов ЕЭК ООН к своему правовому контексту. |
To address those challenges, new medical technologies were required, existing products must be adapted and access to both guaranteed. |
Для решения этих проблем необходимы новые медицинские технологии, адаптация существующих продуктов и обеспечение доступа к ним. |
The courses are adapted to the interests and capacities of persons with disabilities. |
Производится адаптация курсов к интересам и возможностям инвалидов. |
I got and chance on 'Fall Flower' adapted from a popular novel. |
Я получил второй шанс с фильмом "Падающий цветок", адаптация популярной новеллы. |
Moreover, the national insurance system and work environments were being adapted to accommodate persons with a reduced ability to work due to health reasons, to ensure employment and adequate living standards for persons with disabilities. |
Кроме того, производится адаптация национальной системы страхования и условий труда с учетом потребностей лиц с ограниченной трудоспособностью по причине состояния здоровья, с тем чтобы обеспечить трудовую занятость и надлежащие условия жизни для инвалидов. |
Phase 3: Plan application and monitoring: The steps defined in phase 2 are put into practice, monitored and adapted to market realities. |
Этап З: Реализация плана и мониторинг: Практическая реализация, мониторинг и адаптация к реалиям рынка тех положений, которые были утверждены на этапе 2. |
New technologies and increased competitiveness have placed greater demands on the labour force, making it imperative that a relevant basic education be universally accessible, and that scholastic content be adapted to ensure the acquisition of the skills needed in a changing knowledge-based economy. |
Появление новых технологий и усиление конкурентной борьбы предъявляют более высокие требования к рабочей силе, в результате чего абсолютно необходимыми становятся всеобщий доступ к соответствующему базовому образованию и адаптация программ преподаваемых предметов в интересах обеспечения приобретения навыков, необходимых в меняющейся экономике, основанной на знаниях. |
The Department's publications continue to be adapted in light of the results of the 1997 readership survey on its recurrent publications, which confirmed their usefulness to key target audiences. |
Продолжается адаптация изданий Департамента с учетом результатов проведенного в 1997 году опроса читателей в отношении его регулярных изданий, который подтвердил их полезность для основных целевых аудиторий. |
Through the network of United Nations information centres, information materials are adapted, to the extent possible, to suit more closely local needs. |
В рамках сети информационных центров Организации Объединенных Наций происходит, по мере возможности, адаптация информационных материалов к местным потребностям. |
Seeds and tools for this distribution will be procured from local farmers and artisans, providing them with income while ensuring that the crop is adapted to local environmental conditions and agricultural systems. |
Необходимые для распределения в рамках этой программы семена и инвентарь будут закуплены у местных фермеров и кустарей, благодаря чему они получат доходы и будет обеспечена адаптация зерновых культур к местным экологическим условиям и сельскохозяйственным системам. |
The human rights machinery of the United Nations, including special procedures, must be adapted as a matter of urgency to address the problems which gave rise to those types of human rights violations. |
Необходима безотлагательная адаптация правозащитного механизма Организации Объединенных Наций, включая специальные процедуры, к тем проблемам, которые порождают эти разновидности нарушений прав человека. |
Clearly, however, more research is needed to get a better insight into those aspects for which the methodology has to be adapted for nanomaterials risk management, and into the possibilities to quantify the risks. |
При этом очевидно, что необходимо проведение дополнительных исследований для получения более полного представления об аспектах, по которым требуется адаптация методологии для регулирования связанных с наноматериалами рисков, и о возможностях осуществления количественной оценки рисков. |
Materials for ESD at all levels need to be developed, both for general courses and specialist education and for self-study and be adapted to the local conditions and needs. |
Требуется разработка и адаптация к местным условиям и потребностям учебно-методических материалов для ОУР на всех уровнях в рамках как общих курсов и специального образования, так и самообразования. |
Option 1: The baseline definition is adapted to cover removals by sinks; for example, the term "emissions by sources" is replaced by "removals by sinks". |
Вариант 1: Адаптация определения исходных условий в целях охвата абсорбции поглотителями: например, термин "выбросы из источников" заменяется термином "абсорбция поглотителями". |
Health-care services are provided to all people in Cyprus at the public medical institutions all over Cyprus and they are being adapted to meet the special needs of patients or any special group of patients. |
Всем жителям Кипра обеспечен доступ к медицинскому обслуживанию в государственных медицинских учреждениях по всему Кипру, причем производится адаптация предоставляемых ими услуг к особым нуждам пациентов или к нуждам любой отдельной группы пациентов. |
(e) In the provision of technical assistance to establish an ombudsman, it should be noted that one model should not be used exclusively, but the institution should be adapted to reflect the cultural and social realities of the country concerned. |
ё) следует отметить, что при предоставлении технической помощи по созданию поста омбудсмена нельзя придерживаться исключительно какой-либо одной модели; необходима адаптация этого института с учетом культурных и социальных реалий соответствующей страны; |
The curriculum is being translated and adapted to allow its use in training projects organized by UNICRI, the European Institute for Crime Prevention and Control, affiliated with the United Nations, and the Latin American Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders. |
В настоящее время осуществляется письменный перевод программы и ее адаптация для использования в рамках учебных проектов ЮНИКРИ, Европейского института по предупреждению преступности и борьбе с ней, связанного с Организацией Объединенных Наций, и Латиноамериканского института по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями. |
evaluate the strategies open to governments (minimum standards, enhanced enforcement) and to the private sector (improved coal quality, adapted technologies, licencing, energy service companies); |
оценить стратегии, имеющиеся в распоряжении правительств (минимальные нормы, усиление контроля над исполнением) и частного сектора (повышение качества угля, адаптация технологий, лицензирование, энергосервисные компании); |
The UNCCD website, where best practices could be collected for sharing among all stakeholders, would need to be adapted to the new categories agreed for the classification of best practices. |
с) Может потребоваться адаптация веб-сайта КБОООН, на котором можно получать информацию для совместного использования всеми заинтересованными субъектами, к новым категориям, согласованным для целей классификации передовой практики. |
(a) Adapted to local circumstances and cultural traditions; |
а) адаптация к местным условиям и культурным традициям; |
(b) Adapted and improved course content and curricula in both the general and technical education programmes to match developments in host countries |
Ь) Адаптация и совершенствование содержания учебных курсов и программ общеобразовательных и профессионально-технических учебных заведений с учетом изменений, происходящих в принимающих странах |
This film was adapted from Diderot's novel of the same name. |
Этот фильм - адаптация одноименного романа Дидро. |
In the micro-integration process, the data are checked and incorrect data are adapted. |
В процессе микроинтегрирования происходит проверка данных и адаптация неправильных данных. |
Environmental labelling, fair-trade labelling or adapted marketing are possibilities to overcome these impediments. |
Преодолению этих препятствий могут помочь экологическая маркировка, маркировка, указывающая на использование добросовестной торговой практики, или адаптация приемов маркетинга. |
Over the last 40 years, the space regulatory framework has been constantly adapted to changing circumstances and has achieved the necessary flexibility in satisfying the two major, but not always compatible, requirements of efficiency and equity. |
Постоянная адаптация к меняющимся условиям, претерпеваемая нормативно-правовыми рамками ведения космической деятельности на протяжении последних 40 лет, сделала их достаточно гибкими, чтобы удовлетворять двум основным, хотя и не всегда совместимым требованиям - эффективности и равнодоступности. |