| However, that framework must be adapted to new circumstances. | Тем не менее, эта платформа требует адаптации к новым условиям. |
| Accelerator keys, menu shortcuts etc. are all elements of the user interface that also need to be adapted. | Клавиши быстрого вызова, иконки меню и т.д. - это все элементы интерфейса пользователя, которые также требуют адаптации. |
| In light of these disparities it would seem appropriate to allow these certificates to be adapted. | Учитывая существующие расхождения, представляется целесообразным обеспечить возможность адаптации данных свидетельств. |
| IT-based systems had to be tried out and adapted to an organization's specific needs. | Компьютеризованная система требует отладки и адаптации к конкретным потребностям организации. |
| Specialized training of the Police was further adapted to international standards. | Приняты меры по дальнейшей адаптации специальной подготовки сотрудников полиции к требованиям международных норм. |
| It is important that the needs of persons with disabilities within minorities are identified and that services are adapted to them. | Важно выявлять потребности лиц с ограниченными возможностями внутри меньшинств в целях адаптации услуг к их нуждам. |
| It could be re-used and adapted for monitoring the strategic objectives. | После соответствующей адаптации он мог бы использоваться и в рамках мониторинга стратегических целей. |
| The General Labour Act needs to be adapted to market requirements, and a draft revision is currently being prepared. | Основной закон о труде подлежит пересмотру в целях его адаптации к рыночным требованиям, и проект новой редакции находится на стадии разработки. |
| The entire system needed to be comprehensively and progressively adapted to present-day realities, in a single treaty under United Nations auspices. | Система в целом нуждается во всесторонней и последовательной адаптации к реалиям сегодняшнего дня, отраженной в едином договоре под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| As of early 2005, all 3 schemes are being adapted to meet the full requirements. | В начале 2005 года были приняты меры по адаптации этих трех систем с целью удовлетворения всех требований. |
| Training materials need to be further adapted to the local training environment. | Необходимо продолжать работу по адаптации учебных материалов к местным условиям. |
| In others, the underlying technology can be adapted. | В других случаях существуют возможности для адаптации базовой технологии. |
| The TEM and TER networks continued to be adapted to the new political and economic situation in the region. | Продолжается работа по адаптации сетей ТЕА и ТЕЖ к новой политической и экономической ситуации в этом регионе. |
| Such a framework would be designed so that it can be adapted to drug demand reduction activities in other interested countries. | Такая структура была бы построена так, чтобы давать возможность ее адаптации к деятельности по сокращению спроса на наркотики в других заинтересованных странах. |
| There seems to be a need to ensure that educational and training programmes are better adapted to the needs of firms. | По-видимому, существует необходимость в обеспечении лучшей адаптации программ обучения и подготовки кадров к потребностям фирм. |
| The infrastructure, principles, tools and mentality of international relations need to be adapted to the changed circumstances. | Инфраструктура, принципы, средства и концептуальная сторона международных отношений нуждается в адаптации к изменившейся обстановке. |
| It was therefore strongly suggested that best practice models should be adapted before being adopted. | Ввиду этого в весьма настоятельной форме была высказана рекомендация относительно адаптации моделей наиболее рациональной практики до их внедрения. |
| Possibilities for an adapted working environment are hardly applied. | Возможности адаптации рабочих мест к нуждам инвалидов практически не используются. |
| The design structures are further refined and adapted according to users' needs. | Продолжается работа по совершенствованию этих структур и их адаптации к потребностям пользователя. |
| Care will be taken to ensure that the programmes are adapted to local conditions. | Будут приняты меры для обеспечения адаптации программ с учетом местных условий. |
| The introduction of new technologies requires working processes and organizational structures to be adapted. | Внедрение новых технологий требует адаптации методов работы и наличия организационных структур. |
| And it could even make use of an existing international organization, appropriately adapted, for implementation. | Для целей его осуществления можно было бы даже использовать - при соответствующей адаптации - какую-либо из существующих международных организаций. |
| The experts agreed that, suitably adapted, these strategies could be applied to developing countries and economies in transition. | Эксперты согласились с тем, что при надлежащей адаптации такие стратегии могут найти применение в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
| Rates are subject to change according to inflation and cost of living adapted to the costs. | Тарифы подлежат изменению с учетом инфляции и адаптации стоимости жизни к расходам. |
| It is also important to note that legal infrastructures must be adapted to allow us to achieve our goals for human settlements. | Важно также отметить необходимость адаптации правовой инфраструктуры, с тем чтобы мы могли добиться наших целей в области населенных пунктов. |