Английский - русский
Перевод слова Adapted
Вариант перевода С учетом

Примеры в контексте "Adapted - С учетом"

Примеры: Adapted - С учетом
Therefore, the relevant text throughout the document was adapted accordingly. В этой связи во всем документе соответствующий текст был с учетом этого скорректирован.
Belgium considers that any concept of SSR should be adapted to local circumstances. Бельгия считает, что любая концепция реформы в сфере безопасности должна разрабатываться с учетом условий на местах.
International cooperation projects must be adapted to local needs and oriented to long-term development goals. Проекты, осуществляемые в рамках международного сотрудничества, должны разрабатываться с учетом потребностей на местах и ориентироваться на достижение долгосрочных целей в области развития.
The Government, with UNOCI support, developed a new national policy on disarmament, demobilization and reintegration adapted to the changed context. Правительство при поддержке ОООНКИ разработало новую национальную политику в области разоружения, демобилизации и реинтеграции с учетом изменившихся условий.
A particular focus should be placed on promoting international cooperation that can be adapted to the different needs and development priorities of countries. Особое внимание следует уделять вопросам содействия развитию международного сотрудничества, которое может осуществляться с учетом различных потребностей и первоочередных задач стран в области развития.
The approach underlying these proposals is that the application of international standards for trade facilitation requires tailor-made execution adapted to local frameworks. Подход, лежащий в основе этих предложений, сводится к тому, что применение международных стандартов упрощения процедур торговли требует их индивидуализации с учетом местных условий.
Specific diets are also considered for different groups according to age and gender, and meals are adapted to their level of activity. Существует также специальные рационы для различных групп в зависимости от возраста и пола с учетом их деятельности.
Offer a wide range of menus adapted to your needs. Предлагаем широкий выбор меню с учетом ваших потребностей.
The search for excellence calls for a multifaceted educational effort adapted to a dynamic technological environment. Необходимость достижения высот мастерства требует комплексных действий в области образования с учетом динамичной технологической среды.
Training is adapted to local conditions and the business environment in the context of a permanent form of cooperation between the educational authorities and enterprises. Обучение ведется с учетом местных условий и экономической обстановки при постоянном сотрудничестве между органами образования и предприятиями.
(b) Focused training activities adapted to specific local needs should be conducted. Ь) следует проводить целенаправленную подготовку кадров с учетом конкретных местных потребностей.
Modern-day peacekeeping has progressively evolved and adapted itself to changing demands and circumstances. З. Современная деятельность по поддержанию мира постепенно эволюционировала и трансформировалась с учетом меняющихся потребностей и условий.
The concurrence system adopted to satisfy IDF requirements was not adapted for an efficient humanitarian assistance. Система согласования, принятая для целей удовлетворения требований ИСО, не была скорректирована с учетом потребностей в эффективном оказании гуманитарной помощи.
A people-oriented approach adapted to suit local circumstances is central to sustainable development. Ориентированный на интересы населения подход, скорректированный с учетом местных условий, имеет важнейшее значение для устойчивого развития.
Mine clearance should be adapted to local knowledge and priorities. В процесс разминирования следует внести коррективы с учетом местных знаний и приоритетов.
Countries have adapted the Millennium Development Goals to their specific context. Страны скорректировали цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, с учетом своих конкретных особенностей.
International law should be constantly adapted to changing realities. Необходимо на постоянной основе модифицировать международное право с учетом изменяющегося реального положения.
These centres provide crucial locally adapted support for SMEs to shift to more resource-efficient production methods. Эти центры оказывают МСП важнейшую поддержку, адаптированную с учетом местных условий, с целью перехода на использование более ресурсоэффективных методов производства.
The package will clearly be adapted to specific requests from national partners and to the widely varying country contexts. Комплекс услуг будет, разумеется, формироваться с учетом конкретных просьб национальных партнеров и весьма отличающихся друг от друга страновых контекстов.
The Unit has proposed a general framework of accountability and underlying principles that can be adapted to each organization's specific situation. Группа предложила общую концепцию системы подотчетности и основополагающие принципы, которые могут быть адаптированы с учетом конкретной ситуации каждой организации.
The remaining sections were reviewed and adapted to standard practice. Остальные разделы были рассмотрены и скорректированы с учетом обычной практики.
It is therefore important that prevention strategies be constantly adapted to local contexts and the changing nature and extent of risks. Поэтому важно, чтобы стратегии защиты постоянно корректировались с учетом местных условий и изменяющегося характера и степени рисков.
Mutual aid cooperatives have been introduced and adapted in 14 Latin American and Caribbean countries over the past 20 years through various initiatives. За последние 20 лет в рамках различных инициатив кооперативы взаимопомощи были созданы и адаптированы с учетом местных условий в 14 странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
Policies and guidelines must be adapted to address particular issues and changing circumstances. Политика и основополагающие принципы должны адаптироваться для решения конкретных вопросов и с учетом меняющейся обстановки.
UNCTAD also presented a new classification of NTMs which can be adapted to the reality of international trade and data collection needs. Кроме того, ЮНКТАД представила новую классификацию НТМ, которая может быть адаптирована к реалиям международной торговли и скорректирована с учетом потребностей в области сбора данных.