Английский - русский
Перевод слова Adapted
Вариант перевода С учетом

Примеры в контексте "Adapted - С учетом"

Примеры: Adapted - С учетом
However, some practices which had worked for other organizations might have to be adapted for the United Nations. Однако некоторые практические подходы, которые срабатывают в других организациях, может потребоваться адаптировать с учетом специфики Организации Объединенных Наций.
At the same time, certain provisions of the existing basic space treaties should be adapted or modified to take into account current realities. В то же время некоторые положения существующих основных договоров по космосу следует скорректировать или изменить с учетом нынешних реальностей.
In parallel, paragraphs 2 and 3 of Article 37 have been adapted in line with the principles established. Пункты 2 и 3 статьи 37 были параллельно скорректированы с учетом установленных таким образом принципов.
Adopt a new table adapted to the risks incurred in tunnels. Принять новую таблицу, адаптированную с учетом рисков, возникающих в автодорожных туннелях.
The framework and guidelines should be adapted to suit the specific needs of SMEs. Методику и руководящие принципы следует адаптировать с учетом специфических потребностей МСП.
The Unit accepted the general principle that its recommendations should be adapted to the particular context of each organization. ОИГ поддерживает общий принцип, согласно которому ее рекомендации должны адаптироваться с учетом конкретных особенностей каждой организации.
Cambodia, Mozambique and Yemen have adapted the Goals to meet national priorities and conditions. В Йемене, Камбодже и Мозамбике сформулированные в Декларации тысячелетия цели были скорректированы с учетом национальных приоритетов и условий.
A number of publications in the kit have been translated into various other languages and/or adapted for national and local environments. Ряд содержащихся в комплекте публикаций был переведен на различные другие языки и/или адаптирован с учетом национальных и местных особенностей18.
A number of provinces have either adopted or adapted this tool for their own use. Ряд провинций уже приняли к использованию или адаптировали этот инструмент с учетом своих потребностей.
The Inspector believes that the induction programme must be adapted to the timetable of the peacekeeping mission and become mandatory before deployment. Инспектор считает, что вводная программа должна быть адаптирована с учетом сроков миссий по поддержанию мира и стать обязательной до направления к месту работы.
The opening hours of the Family Planning Service have been adapted to suit female service users. Время работы службы планирования семьи установлено с учетом пожеланий женщин, пользующихся данными услугами.
The composition and size of air assets is regularly reviewed and adapted to suit the terrain and specificities of UNMIS operational conditions. Состав и размер летного парка регулярно изучаются и адаптируются с учетом условий на месте и особенностей оперативного функционирования МООНВС.
The UNSOA construction programme was adapted in the light of an increased knowledge of AMISOM and UNSOA requirements in-theatre. Программа строительства ЮНСОА была адаптирована с учетом приобретенного опыта в области удовлетворения потребностей АМИСОМ И ЮНСОА на местах.
These documents can be used, voluntarily modified and adapted in accordance with each Motor Insurance Bureau's own situation. Эти документы можно использовать, в добровольном порядке изменять и адаптировать с учетом условий работы каждого Бюро автострахования.
These can then be adapted to take into account views expressed in the debate and written comments received. Затем эти предложения можно будет изменить с учетом мнений, высказанных в ходе обсуждения, и полученных письменных замечаний.
This calendar is constantly updated and adapted to recent developments. Этот календарь постоянно обновляется и корректируется с учетом последних изменений.
The relevance and practicality of the various measures described has to be considered and adapted to the specific conditions in each situation. Уместность и практичность различных представленных мер следует рассматривать с учетом конкретных условий каждой ситуации.
RIFs need to be adapted to local realities. РИР должны быть адаптированы с учетом местных реалий.
PES initiatives will need to be flexible and adapted to diverse national contexts: One size does not fit all. Инициативы ПЭУ должны быть гибкими и разработанными с учетом национальной специфики: единого рецепта нет.
This would be adapted, as necessary, to the context of each country. Эта работа в необходимых случаях должна вестись с учетом специфики каждой страны.
However, those terms were nuanced and needed to be adapted to respond to differences in material circumstances. Однако эти термины имеют некоторые нюансы, и их следует применять с учетом различий в обстоятельствах существа.
Regulations are continuously adapted to the technical progress and their scope may be modified. Правила постоянно корректируются с учетом технического прогресса, и их область применения может быть изменена.
The measures should be adapted to both local and regional differences and conditions. Эти меры следует адаптировать с учетом местных и региональных различий и условий.
They are open-source and can be translated or otherwise adapted by users to their specific needs. В них содержатся материалы из свободных источников, и они могут быть переведены или иным образом адаптированы пользователями с учетом их конкретных потребностей.
General biological safety rules are adopted and subsequently adapted in each and every case to the specific conditions and requirements of the respective institutions. Общие правила биологической безопасности принимаются и впоследствии адаптируются с учетом каждого индивидуального случая и конкретных обстоятельств и требований соответствующих институтов.