Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Acknowledged - Признается"

Примеры: Acknowledged - Признается
This fact is widely acknowledged has playing positive impacts. Широко признается, что данный фактор играет позитивную роль.
It acknowledged that national judges play an important role in the interpretation, elaboration, implementation and enforcement of environmental law. В нем признается, что национальные судьи играют важную роль в области толкования, выработки, осуществления и обеспечения соблюдения права окружающей среды.
The right to education is acknowledged in a number of other frameworks that all Member States have an obligation to fulfil. Право на образование признается и в ряде других нормативных документов, которые обязались выполнять все государства-члены.
The need to have formal and informal meetings to address the various issues generated by international environmental governance is acknowledged. Признается потребность в проведении официальных и неофициальных совещаний для рассмотрения различных вопросов, возникающих в связи с международным экологическим управлением.
Untreated sewage, agricultural run-off and industrial waste are acknowledged to be principal causes of nutrient pollution of small island developing States coastal waters. Признается, что сброс неочищенных вод, дождевой сток с обрабатываемых полей и промышленные отходы являются главными причинами загрязнения биогенными веществами прибрежных вод малых островных развивающихся государств.
There is acknowledged need for effective land registration systems, to reduce the challenges related to titling and ownership. Признается, что для сокращения количества проблем, связанных с оформлением прав и владения на землю, необходимо наладить эффективную работу системы земельного учета.
It is now widely acknowledged that it functions as a self-enforcing social convention or social norm. В настоящее время повсеместно признается, что это явление функционирует в качестве самозакрепленной общественной или социальной нормы.
Previous reports and resolutions have acknowledged that partnerships are resource-intensive and require specialized skills. В предыдущих докладах и резолюциях признается, что партнерства требуют привлечения больших ресурсов и специализированных знаний.
Those draft resolutions acknowledged the importance of the establishment of such zones, in particular in the Middle East. В этих проектах резолюций признается важность создания таких зон, особенно на Ближнем Востоке.
It is widely acknowledged that economic development and the reduction of violence go hand in hand. Многими признается, что экономическое развитие и сокращение насилия являются взаимосвязанными процессами.
Health is increasingly acknowledged to be an important determinant of sustainable development. Здравоохранение все шире признается в качестве важного фактора устойчивого развития.
It is acknowledged that often these concepts and terminologies are not applied in a uniform way. Признается, что нередко эти понятия и термины используются непоследовательно.
Value of ICTR judicial records acknowledged. Признается большое значение материалов судопроизводства МУТР.
In general, the selection procedure is acknowledged as competitive, open and transparent. В целом признается, что процедура отбора носит конкурсный, открытый и транспарентный характер.
Ms. Dairiam noted that the report acknowledged that economic growth required the development of women and enhancement of their capabilities. Г-жа Дайриам отмечает, что в докладе признается необходимость экономического роста в интересах развития женщин и расширения их возможностей.
We welcome that in the report climate change is acknowledged as one of the main issues of the Organization. Мы приветствуем то обстоятельство, что в докладе изменение климата признается в качестве одной из основных проблем Организации.
The resolution also acknowledged the work of the leaders of the subregion in promoting a culture of democracy and respect for human rights. В резолюции также признается деятельность лидеров субрегиона по формированию культуры демократии и уважения прав человека.
However, it is acknowledged that the effective implementation of transfer controls can take place only through international cooperation. Однако признается, что эффективное осуществление мер контроля в области передачи возможно лишь на основе международного сотрудничества.
Moreover, the broader mandate laid out in the Final Document acknowledged the need to revitalize the international disarmament architecture. Кроме того, в более широком мандате, изложенном в Заключительном документе, признается необходимость вдохнуть новую жизнь в международную архитектуру разоружения.
It is also acknowledged that there are significant gender inequalities in relation to access to and benefits from science and technology. Признается также наличие существенного гендерного неравенства в плане доступа к науке и технике и связанным с ними выгодам.
The CCW is acknowledged as the most relevant and professional forum to address issues within the field of conventional weapons. КОО признается в качестве наиболее подходящего и профессионального форума для рассмотрения вопросов в области обычных вооружений.
As acknowledged in a report by the Secretary-General (A/63/84), progress is now apparent across the affected region. Как признается в докладе Генерального секретаря (А/63/84), в настоящее время прогресс очевиден во всех пострадавших регионах.
The Division has not yet formally adopted the new structure, and it is acknowledged that the proposed teams will be subject to change. Отдел еще официально не утвердил новую структуру, и, как признается, в состав предлагаемых групп будут вноситься изменения.
It acknowledged the positive role of cultural diversity in respect of economic development and social cohesion, and recognized that all cultures contribute to sustainable development. В нем признается положительная роль культурного многообразия в отношении экономического развития и социальной сплоченности, а также вклад всех культур в устойчивое развитие.
Indeed, the reports ignore this link despite the fact that it is acknowledged in Security Council resolutions 2139 (2014) and 2165 (2014). В докладах не упоминается об этой зависимости, несмотря на то, что она признается в резолюциях Совета Безопасности 2139 (2014) и 2165 (2014).