Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Acknowledged - Признается"

Примеры: Acknowledged - Признается
It is acknowledged that in some instances special education may currently be the most appropriate form of education but it should be aimed at preparing students for education in the general system. Признается, что в некоторых случаях образование лиц с особыми потребностями может быть на текущий момент наиболее приемлемой формой образования, однако такое образование должно быть нацелено на подготовку учащихся к образованию в рамках общей системы.
The report of the Secretary-General acknowledged that a significant number of communications involved individual grievances and explained that the current procedure failed to meet public expectations that it could adequately respond to or redress such grievances. В докладе Генерального секретаря признается, что значительное число сообщений касается жалоб отдельных лиц, и объясняется, что нынешняя процедура не оправдывает надежд общественности на то, что она может надлежащим образом содействовать рассмотрению таких жалоб или устранению конкретных нарушений.
The Hyogo Framework for Action 2005-2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters provides the internationally agreed framework for reducing disaster risks and is widely acknowledged as an important tool for adaptation to climate change. Хиогская рамочная программа действий на 2005 - 2015 годы по созданию потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин обеспечивает согласованные на международном уровне рамками для сокращения опасности стихийных бедствий и повсеместно признается, что они являются важным инструментом для адаптации к изменению климата.
In the report which it submitted to the Commission, the Ministry of the Interior explicitly acknowledged the appointment of 20 interim association committees in 2009. However, the Commission was unable to assess the accuracy of that information. В докладе, который министерство внутренних дел представило Комиссии, однозначно признается назначение 20 временных комитетов ассоциаций в 2009 году, однако Комиссия не смогла проверить точность этой информации.
Cancer and other non-communicable diseases, cardiovascular disease, diabetes and chronic respiratory disease, are increasingly acknowledged as a major health and economic development issue, and one of the most significant emerging challenges to poverty eradication. Все шире признается, что рак и другие неинфекционные заболевания, сердечно-сосудистые заболевание, диабет и хронические респираторные заболевания представляют собой серьезную проблему для здравоохранения и экономического развития и одно из наиболее существенных новых препятствий на пути к искоренению нищеты.
Article 32 of the Convention (International cooperation) was acknowledged as a paradigm shift in the process of mainstreaming disability into the development agenda; it went beyond traditional development programmes to include measures such as capacity-building, exchange of best practices and sharing of technology. Статья 32 Конвенции (Международное сотрудничество) признается как смена парадигмы в процессе учета интересов инвалидов в повестке дня в области развития; она выходит за рамки традиционных программ развития и включает такие меры, как наращивание потенциала, обмен передовым опытом и технологиями.
It is increasingly acknowledged that decent work for all women and men is central to the eradication of hunger and poverty, the improvement of economic and social well-being for all and the achievement of sustained economic growth and development. Все шире признается, что достойная работа для всех женщин и мужчин имеет центральное значение для искоренения голода и нищеты, улучшения всеобщего экономического и социального благополучия и обеспечения устойчивого роста и развития.
The relevance of IAMLADP in the development of good practices among its members is acknowledged at the highest management level within the United Nations, given the relevance of its work to identify efficient strategies in the area of language arrangements, documentation and publication. Важное значение ИАМЛАДП в деле разработки передовой практики его членов признается на самом высоком уровне руководства Организации Объединенных Наций ввиду актуальной значимости его работы для определения эффективных стратегий в области лингвистического обеспечения, документации и изданий.
The contribution of the African Union to peace and security in Africa, as an integral part of international collective security, has been acknowledged and encouraged by the Security Council. Вклад Африканского союза в укрепление мира и безопасности в Африке в рамках деятельности по обеспечению международной коллективной безопасности признается и поощряется Советом Безопасности.
With regard to draft article 8, relating to conduct acknowledged and adopted by an international organization as its own, one State suggested that the commentary mention de facto conduct of an official who has been suspended from duty or whose appointment has been terminated. По поводу проекта статьи 8, касающегося поведения, которое признается и принимается международной организацией в качестве собственного, одно государство предложило указать в комментарии фактическое поведение должностного лица, которое было отстранено от выполнения своих обязанностей или назначение которого было прекращено.
The author claims that the decision also acknowledged that he was not provided with a lawyer during the identification parade, but it stated that he had not asked for one. Автор сообщения утверждает, что в решении также признается, что ему не был предоставлен адвокат в ходе опознания, но указывается, что он не просил предоставить ему адвоката.
Although the existence of groups and the importance of relationships between the members of groups are increasingly acknowledged, both in legislation and court decisions, there is no coherent body of rules that directly governs those relationships in a comprehensive manner. Хотя как в законодательных актах, так и в судебных решениях все более широко признается факт существования групп и важность отношений между членами группы, взаимосвязанного свода норм, который прямо регулировал бы эти отношения комплексным образом, не имеется.
Despite progress in education and health in Africa over the past half century, both the volume and quality of human capital are widely acknowledged as grossly insufficient to meet the challenges of the twenty-first century. Несмотря на прогресс в области образования и здравоохранения в странах Африки за последние полвека, широко признается тот факт, что с точки зрения количества, так и качества человеческий потенциал в основном не соответствует требованиям XXI века.
At the International Conference on Population and Development held in 1994 in Cairo, 179 countries approved by consensus a programme of action that acknowledged the integral and mutually reinforcing linkages between population and development. На Международной конференции по народонаселению и развитию, проведенной в 1994 году в Каире, 179 стран единодушно одобрили Программу действий, в которой признается существование комплексной и взаимодополняющей взаимосвязи между народонаселением и развитием.
As well, the proposal acknowledged the reality that, in certain circumstances, a party might choose not to present its case, and for that reason it would be more appropriate to refer to that party being given an opportunity to present its case. Кроме того, в этом предложении признается практическая возможность возникновения такой ситуации, при которой в определенных обстоятельствах сторона может сделать выбор в пользу отказа от изложения своей позиции, и по этой причине было бы более целесообразным сделать ссылку на предоставление такой стороне возможности представить свои аргументы.
Nonetheless, it is acknowledged that the criterion of the intention of the parties is implicit in the process of making the determinations set out in article 31 of the Vienna Convention. Тем не менее признается, что критерий намерения сторон имплицитно заключен в процессе толкования, о котором идет речь в статье 31 Венской конвенции.
It is acknowledged that the situation pertaining to a treaty in the context of an armed conflict can only be assessed once the conflict has produced its effect on the treaty - which may not have been the case at its outbreak. З) Признается, что оценить положение договора в контексте вооруженного конфликта можно лишь тогда, когда конфликт оказал свое воздействие на договор - что не всегда может иметь место во время его начала.
Although gender balance is distinct from gender mainstreaming, it is increasingly acknowledged that the participation of women in decision-making enhances attention to gender mainstreaming. Хотя обеспечение гендерного баланса и обеспечение учета гендерной проблематики - это не одно и то же, все шире признается, что участие женщин в директивной деятельности способствует тому, что вопросам учета гендерных факторов уделяется более серьезное внимание.
The National Women's Commission of Belize was presently engaging in a project aimed at building the capacity of Belizean women to become more active participants in local and national politics, a deficiency acknowledged in the national report. Национальная комиссия Белиза по делам женщин в настоящее время осуществляет проект, нацеленный на расширение возможностей белизских женщин по более активному участию в местной и общенациональной политике, недостаточность которого признается в национальном докладе.
JS2 acknowledged the ratification of the UN Convention against Corruption as an achievement, but noted that the implementation of the Convention needed to be assured, with relevant amendments to domestic legislation. З. В СП2 признается в качестве достижения ратификация Конвенции ООН против коррупции, но в то же время отмечается, что для обеспечения ее осуществления необходимо внести соответствующие изменения в национальное законодательство.
However, it is generally acknowledged that PKI is not required for all applications and that the choice of authentication method should be made on the basis of its suitability for the purposes for which it would be used. Вместе с тем обычно признается, что ИПК необходима не во всех случаях и что выбор метода удостоверения подлинности должен определяться его соответствием тем задачам, для которых он будет использоваться.
While this potential is broadly acknowledged, Governments of both countries of origin and destination face similar challenges in engaging with these partners in activities such as devising new tools, identifying interlocutors, or ensuring ownership of development projects by a country or community of origin. И хотя это значение широко признается, правительства стран происхождения и стран назначения сталкиваются с аналогичными проблемами в совместной работе с этими партнерами по таким направлениям, как разработка новых инструментов, определение партнеров или возложение ответственности за реализацию проектов в области развития на страну или общину происхождения.
She also noted that the revised draft acknowledged that the ratification by the European Community did not constitute ratification by its member States, and that all member States should ratify independently. Она также отметила, что, как признается в пересмотренном проекте, ратификация Европейским сообществом не означает ратификацию его государствами-членами и что все государства-члены должны провести самостоятельную ратификацию.
Ms. HARDY (New Zealand) recalled that the Treaty of Waitangi acknowledged the Crown's role to govern, the authority of Maori Chiefs and Maori rights as New Zealand citizens. Г-жа ХАРДИ (Новая Зеландия) напоминает, что в Договоре Вайтанги признается управляющая роль Короны, авторитет вождей маори и права маори как граждан Новой Зеландии.
It is now widely acknowledged that macroeconomic policy, in the form of structural adjustment programmes, for example, can cause social and environmental costs that may exceed the immediate benefits these programmes may offer. В настоящее время широко признается, что макроэкономическая политика, к примеру, в виде программ структурной корректировки, может быть связана с социальными и экологическими издержками, которые могут превышать непосредственные блага от этих программ.