Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Acknowledged - Признается"

Примеры: Acknowledged - Признается
The Programme of Action acknowledged that unsafe abortion was a major public health concern, and that Governments had a responsibility to provide for post-abortion care and counselling. В Программе действий признается, что небезопасные аборты являются серьезной проблемой здравоохранения и что правительства обязаны обеспечить уход и консультирование в период после аборта.
It was the only proposal put forward since the resumption of negotiations on the disputed Territory in mid-2007 and was generally acknowledged as the most viable solution. Это является единственным предложением, выдвинутым после возобновления переговоров о спорной территории в середине 2007 года, и в целом признается как наиболее приемлемое решение.
Innovation is increasingly acknowledged in Ukraine as a major source of economic competiveness that can address key policy challenges, such as the need of raising energy efficiency. Инновационная деятельность все шире признается в Украине в качестве важного источника экономической конкурентоспособности, с помощью которого можно решить ключевые политические задачи, такие как необходимость повышения энергоэффективности.
The importance of forests in mitigating and adapting to climate change and in hosting the vast majority of terrestrial biodiversity is increasingly acknowledged. Все чаще признается значение лесов для смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему, а также их роль как среды для значительной части наземного биоразнообразия.
The importance of adequate access to clean sources of water to achieving the Millennium Development Goals was acknowledged in General Assembly resolution 64/299. Важность обеспечения надлежащего доступа к источникам чистой воды для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, признается в резолюции 64/299 Генеральной Ассамблеи.
It is acknowledged that parents often keep older girls at home to look after their younger siblings (para. 79). В докладе признается, что родители нередко оставляют дома девочек старшего возраста в целях ухода за младшими детьми (пункт 79).
Switzerland had always been a country of diversity, but how was the new or emerging Swiss diversity being celebrated and acknowledged? Швейцария всегда оставалась страной многообразия, однако каким образом новое или нарождающееся швейцарское многообразие отмечается и признается?
However, it is acknowledged that compilers will use different methods depending on the specific characteristics of institutional arrangements and statistical systems in their countries. Тем не менее признается, что составители будут использовать различные методы в зависимости от конкретных особенностей институционального устройства и статистических систем своих стран.
It is widely and appropriately acknowledged that women are the key to achieving all the Millennium Development Goals. Широко и по праву признается, что женщины играют ключевую роль в реализации всех сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
The Board's primarily executive role and its capacity limits are acknowledged. а) признается главная исполнительная роль Совета и наличие пределов его возможностей.
As widely acknowledged, there is, however, currently no clear institutional mechanism for the formulation of a comprehensive strategy for peacebuilding. Вместе с тем широко признается, что в настоящее время какого-либо четкого институционального механизма для разработки всеобъемлющей стратегии миростроительства не существует.
The Brundtland report acknowledged that "there are thresholds that cannot be crossed without endangering the basic integrity of the system". В докладе Брундтланд признается тот факт, что «имеются пороги, которые нельзя пересекать, не создавая угрозы для основной целостности системы».
It is widely acknowledged that the United Nations needs to develop a framework that ensures effective accountability and monitoring to ensure that the implementation gap is bridged. Широко признается тот факт, что Организации Объединенных Наций необходимо разработать систему, которая обеспечивает эффективную подотчетность и контроль для устранения этого разрыва в реализации.
The Secretary-General's proposals acknowledged, but did not fully address, the imbalance between the three pillars of the Organization. В предложениях Генерального секретаря признается наличие дисбаланса между тремя основными областями деятельности, но не предлагается мер, которые позволили бы полностью решить эту проблему.
The importance of reviewing the feasibility of nationalizing Field Service posts and improving the ratio of substantive to support staff has been acknowledged. Признается важность рассмотрения возможности преобразования должностей категории полевой службы в должности национального персонала и улучшения соотношения численности основного и вспомогательного персонала.
It is acknowledged that one of the greatest challenges in the field of conventional arms is the illegal proliferation and trafficking of small arms and light weapons. Как признается, одним из величайших вызовов в сфере обычных вооружений являются нелегальное распространение и контрабанда стрелкового оружия и легких вооружений.
FAO initiated a gender and agricultural development strategy, which acknowledged the need for institutional strengthening in the areas of socio-economic and gender analysis. ФАО начала разработку стратегии учета гендерной проблематики и развития сельского хозяйства (ГЕДС), в рамках которой признается необходимость укрепления институционального потенциала в областях социально-экономического и гендерного анализа.
While the July 2004 package had acknowledged the need to address preference erosion, preferences must not hinder the liberalization of multilateral trade. Несмотря на то что в вышеупомянутом пакете, одобренном в июле 2004 года, признается необходимость принятия мер по устранению последствий эрозии преференций, преференции не должны препятствовать либерализации многосторонней торговли.
Problems with Liberian passports, including diplomatic passports, are well known and are also acknowledged by the Liberian authorities. Проблема с либерийскими паспортами, включая дипломатические паспорта, хорошо известна и признается либерийскими властями.
Moreover, it acknowledged the authority of Governments to specify a particular signature technology that was considered to comply with a specified level of reliability in fulfilling the legal requirements of signature. Кроме того, в нем признается право правительств на спецификацию конкретной технологии подписей, которая предусматривала бы уровень определенной надежности для выполнения правовых требований такой подписи.
The working methods adopted were not a panacea for the fundamental problems that the Special Committee faced, and the current situation was widely acknowledged to be unsatisfactory. Принятые методы работы не являются панацеей для решения ключевых проблем, с которыми сталкивается Специальный комитет, и нынешняя ситуация широко признается как неудовлетворительная.
However, the State party's report acknowledged that women had suffered disproportionately as a result of wars and economic crises. Тем не менее, в докладе государства-участника признается, что от войн и экономических кризисов женщины страдали несоизмеримо больше.
In the case of SISTER, which was developed according to UNESCO specific programming patterns, it is acknowledged that UNESCO experience could benefit other organizations. В случае системы СИСТЕР, которая разрабатывалась с учетом конкретных программных особенностей ЮНЕСКО, здесь признается, что опытом ЮНЕСКО могли бы воспользоваться и другие организации.
It is now widely acknowledged that information about human rights violations is essential for effective early-warning mechanisms and an important indicator of potential political and humanitarian crises. В настоящее время широко признается, что информация о нарушениях прав человека чрезвычайно важна для разработки эффективных механизмов раннего предупреждения и является важным показателем потенциальных политических и гуманитарных кризисов.
It is a widely acknowledged fact that the Security Council falls short in handling the many challenges and geopolitical realities of the contemporary world. Широко признается, что Совет Безопасности не в состоянии в полном объеме откликаться на многочисленные вызовы и геополитические реалии современного мира.