Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Acknowledged - Признается"

Примеры: Acknowledged - Признается
The final sentence of paragraph 5 acknowledged that the entry into force of project agreements sometimes required an act of law. В последнем предложении пункта 5 признается, что в некоторых случаях для вступления в силу проектных соглашений требуется принятие законодательного акта.
It was now acknowledged that all social, political and economic structures and development policies should be designed so that women were not at a disadvantage. В настоящее время признается необходимость разработки всех социальных, политических и экономических структур и политики в области развития таким образом, чтобы это не вело к ухудшению положения женщин.
It is acknowledged that the causes of conflicts that break out everywhere in other parts of the world are often rooted in economic and social problems. Признается, что причины конфликтов, вспыхивающих повсеместно в других районах мира, зачастую коренятся в экономических и социальных проблемах.
Yet exclusively market-driven globalization is acknowledged to be indifferent to fairness, indifferent to human and social progress. Тем не менее признается, что глобализация, исключительно ориентированная на рынок, безразлична к справедливости, безразлична к человеческому и социальному прогрессу.
As acknowledged by the Rio Declaration, the Convention provides the legal framework and international basis upon which to pursue the protection and sustainable development of the oceans. Как признается в Рио-де-Жанейрской декларации, Конвенция обеспечивает правовые рамки и международную основу для обеспечения сохранения и устойчивого развития океана.
The excessive debt burden has been an important factor behind the low volume of investment, a fact acknowledged by African countries as well as the international community at large. Чрезмерное бремя задолженности стало одной из основных причин низкого уровня инвестиций, что признается африканскими странами, а также международным сообществом в целом.
The Committee also expresses concern at the rising incidence of domestic violence and of trafficking of young women, as acknowledged by the Government. Кроме того, Комитет выражает озабоченность в связи с увеличением числа случаев насилия в семье и торговли молодыми женщинами, что признается самим правительством.
Education is widely acknowledged as an appropriate governmental priority and responsibility, by Governments themselves as well as by civil society; and in most countries Governments are the primary direct providers of formal schooling. Образование повсеместно признается в качестве надлежащей приоритетной государственной задачи и обязанности самими правительствами и гражданским обществом; в большинстве стран правительства являются основными и непосредственными организаторами официального школьного образования.
The "equal pay for work of comparable value" approach was acknowledged as one of the ways in which pay discrimination could be addressed. Подход «равная оплата за труд сопоставимой стоимости» признается в качестве одного из путей, с помощью которого можно решать вопрос о дискриминации в оплате труда.
It was the "off-balance" accounting structures that made Enron, WorldCom and other failures possible and the need for clarity of financial statements is widely acknowledged. Крах таких компаний, как "Enron", "WorldCom" и других, стал возможным именно в результате использования "забалансовых" структур отчетности, и необходимость в прозрачности финансовых ведомостей в настоящее время широко признается.
It has also been acknowledged that the Committee has not made full use of the facilities and services available to it. Кроме того, признается, что он не в полной мере использует имеющиеся в его распоряжении услуги и средства конференционного обслуживания.
It is acknowledged that in some instances special education may be considered to be the most appropriate form of education for some children with disabilities. Признается, что в некоторых случаях образование в специальных школах может рассматриваться как наиболее приемлемая форма образования для некоторых детей с инвалидностью1.
The draft resolution gave authorization for the bulk of the resources requested by the Secretary-General and specifically acknowledged the need for the capacity to undertake threat and risk assessment. В проекте резолюции санкционируется выделение большей части ресурсов, испрашиваемых Генеральным секретарем, и конкретно признается необходимость создания потенциала для проведения оценки возникающих угроз и рисков.
It is widely acknowledged that illiteracy compounds the conditions of deprivation and subordination to which women and girls in many parts of the world are being subjected. Широко признается, что неграмотность усугубляет и без того нищенское и подчиненное положение, в котором во многих районах мира находятся женщины и девочки.
It is now widely acknowledged that the First Committee should undergo an improvement of its methods of work to further facilitate the international community's endeavours in addressing these issues. Повсеместно признается, что Первый комитет должен усовершенствовать свои методы работы в целях дальнейшего содействия усилиям международного сообщества по решению этих вопросов.
At the country level, it was increasingly being acknowledged that the social impact of macroeconomic policies should be evaluated and that investment in social programmes increased economic productivity. На страновом уровне все шире признается, что давать оценку социальному воздействию макроэкономической политики и что инвестиции в социальные программы являются экономически выгодными.
As is widely acknowledged, a serious challenge to Tuvalu and to all small island developing States is our unique vulnerability to external forces. Широко признается, что серьезной проблемой для Тувалу и для всех малых островных развивающихся государств является наша уникальная уязвимость перед лицом внешних сил.
It was acknowledged that in some careers, such as administration, staff rotation was an effective means of sharing experience and skills between duty stations. Признается тот факт, что в ряде профессиональных групп, например в администрации, ротация персонала является эффективным средством обмена опытом и специалистами между местами службы.
Though it is widely acknowledged that e-PAS ratings do not have significant career implications, OIOS, nonetheless, observed a persistent, overwhelming organizational focus on them. Хотя широко признается тот факт, что оценки ЭССА не имеют существенных последствий для развития карьеры, УСВН тем не менее отметило, что в Организации делается последовательный и активный упор на этих оценках.
The Security Council acknowledged that when it adopted resolution 1308, which recognized the gravity of the devastating effects of HIV/AIDS and reaffirmed the need for coordinated international action to combat the virus. Совет Безопасности признал это, когда принял резолюцию 1308, в которой признается вся серьезность разрушительных последствий ВИЧ/СПИДа и подтверждается необходимость в координации международных действий по борьбе с этим вирусом.
The HIV/AIDS pandemic is another source of destabilization, as are demographic pressures and ecological factors, as acknowledged in the report of the Secretary-General. Пандемия ВИЧ/СПИДа является еще одним источником дестабилизации, равно как и демографическое давление и экологические факторы, что признается в докладе Генерального секретаря.
It is acknowledged that for SIDS transport and communication remain important challenges in the promotion and implementation of sustainable development nationally and in their regions. Признается, что для малых островных развивающихся государств развитие секторов транспорта и связи по-прежнему является важной задачей в контексте содействия обеспечению устойчивого развития в национальном масштабе и в их регионах и осуществления мер в этих целях.
It is acknowledged that the provision of appropriate emergency and continuing medical care, or the lack of it, has a profound impact on the immediate and long-term recovery of mine victims. Как признается, предоставление надлежащего экстренного и непрерывного медицинского попечения, либо же его дефицит, оказывает глубокое воздействие на краткосрочное и долгосрочное исцеление минных жертв.
The report acknowledged that actions had been undertaken by the Chief Officer and the Executive Committee to recover these outstanding contributions, since 2004, with no results. В докладе признается, что с 2004 года Исполнительным комитетом и его главным должностным лицом безрезультатно принимались меры в целях взыскания задолженности по этим взносам.
To that end, as acknowledged in these resolutions, the international community needs to effectively implement commitments already made and be prepared to establish new mechanisms where appropriate. В представленных проектах резолюций признается, что международное сообщество должно эффективно выполнить уже принятые обязательства и быть готовым, в случае необходимости, создавать новые механизмы.