Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Acknowledged - Признается"

Примеры: Acknowledged - Признается
That is explicitly acknowledged on more than one occasion in the draft resolution. Это явно и неоднократно признается в данном проекте резолюции.
As acknowledged in article 13 of the Convention, civil society is a critical partner in all efforts to prevent corruption. В статье 13 Конвенции признается, что важнейшим партнером во всех усилиях по предупреждению коррупции является гражданское общество.
Women's role in society was neither acknowledged nor promoted. Роль женщин в обществе не признается и не поощряется.
Today, it was widely acknowledged that efforts to ensure environmentally sustainable production helped increase efficiency, profit and employment opportunities. Сегодня повсеместно признается тот факт, что усилия по налаживанию экологически устойчивого производства способствуют повышению эффектив-ности, прибыли и созданию рабочих мест.
Stakeholder consultation is required by the WFD and is acknowledged in the legislation of several non-European countries. В законодательстве некоторых неевропейских стран признается необходимость проведения консультаций с заинтересованными сторонами, предусмотренных в РДВ.
General Assembly resolutions consistently acknowledged the importance of decolonization but most of the work they called for was still to be undertaken. В резолюциях Генеральной Ассамблеи последовательно признается важность деколонизации, однако значительная часть работы, к осуществлению которой эти резолюции призывают, еще должна быть выполнена.
Bangladesh noted the considerable progress made in poverty reduction, education and health, although the national report acknowledged that women had faced discrimination. Бангладеш отметила значительный прогресс, достигнутый страной в области сокращения масштабов нищеты, образования и здравоохранения, хотя в национальном докладе признается, что женщины подвергаются дискриминации.
As acknowledged in those resolutions, improving the working methods of the General Assembly and its Main Committees is critical to revitalization efforts. Как признается в этих резолюциях, совершенствование методов работы Генеральной Ассамблеи и ее главных комитетов имеет решающее значение для усилий по активизации их деятельности.
The need for improved cross-border coordination of resolution proceedings has been acknowledged by leading international organizations and specialized bodies. Необходимость улучшения трансграничной координации в производствах по делам о несостоятельности признается ведущими международными организациями и специализированными органами.
However, it is also acknowledged that, without environmentally sustainable economic growth, sustainable development will be difficult to achieve. Однако также признается, что без экологически устойчивого экономического роста устойчивое развитие останется недостижимой целью.
It is widely acknowledged as a key risk factor for HIV/AIDS. Оно широко признается как один из ключевых факторов риска ВИЧ/СПИДа.
The outcomes of major conferences acknowledged the role of families and addressed areas of special concern. В решениях крупных конференций признается роль семьи и рассматриваются области, которые вызывают особую озабоченность.
It is widely acknowledged that weapons of any kind are dangerous in the hands of non-State actors. Широко признается, что любое оружие в руках негосударственных субъектов представляет собой угрозу.
But its leading role in striving towards those lofty goals is universally acknowledged. Однако его решающая роль в достижении этих высоких целей признается всеми.
The vulnerability of children is acknowledged within the legal framework. Уязвимость детей признается в рамках правовой системы.
It acknowledged road safety to be a major public health crisis which, if unaddressed, would "hinder progress towards the Millennium Development Goals". В ней признается, что безопасность дорожного движения является одной из наиболее серьезных проблем здоровья населения, и что, если этой проблемой не заниматься, она «подорвет прогресс в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия».
Moreover, the right to adequate food was increasingly acknowledged as key to sustainable solutions to overcome global hunger. Кроме того, все шире признается, что право на достаточное питание имеет ключевое значение для нахождения долгосрочных решений глобальной проблеме голода.
It is increasingly acknowledged that the sectoral allocation of aid also matters in determining its development impact. Все шире признается, что межсекторальное распределение помощи также имеет значение с точки зрения ее отдачи для развития.
The Paris Declaration on Aid Effectiveness acknowledged that harmonization efforts are needed on cross-cutting issues, such as gender equality. В Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи признается, что по другим вопросам общего характера, таким, как гендерное равенство, необходимы усилия по гармонизации.
However, it acknowledged that some teachers still needed to eliminate stereotypes from their lessons. В то же время признается, что некоторым учителям еще предстоит изжить гендерные стереотипы, которыми они оперируют в своей преподавательской практике.
FDI was acknowledged to be an important catalyst for the growth of Lesotho's economy. Как признается, ПИИ являются важным катализатором роста в экономике Лесото.
At the same time, it is acknowledged that solutions require long-term institutional capacity building. В то же время признается, что для ее решения необходимо долгосрочное укрепление институционального потенциала.
It is increasingly acknowledged that poverty is both a cause and a consequence of human rights violations and discrimination. В настоящее время все шире признается тот факт, что нищета является как причиной, так и следствием нарушений и дискриминации в области прав человека.
Paragraph 178 of the report acknowledged serious flaws in the security of certain rights of women in prison. В пункте 178 доклада признается наличие серьезных проблем в сфере обеспечения соблюдения некоторых прав женщин, находящихся в местах лишения свободы.
7.15 The State party points out that the difficulty of ensuring the absolute application of universal jurisdiction is commonly acknowledged. 7.15 Государство-участник напоминает о том, что сложность безусловного осуществления универсальной юрисдикции признается повсеместно.