Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Acknowledged - Признается"

Примеры: Acknowledged - Признается
The safe return of refugees has been acknowledged as a vital element in promoting stability and harmony in the country. Признается, что безопасное возвращение беженцев представляет собой один из ключевых факторов поощрения стабильности и согласия в стране.
The importance of building on these activities in the follow-up to the Conference is fully acknowledged. Полностью признается важное значение того, чтобы в основу деятельности после Конференции были положены эти мероприятия.
The right to disagree with reports, and with the findings and recommendations within them, is fully acknowledged. Право не соглашаться с докладами, а также с содержащимися в них выводами и рекомендациями полностью признается.
It is also acknowledged that the country faces severe challenges in meeting the needs of the large number of refugees within its territory. Признается также, что страна столкнулась с серьезными трудностями в деле удовлетворения потребностей большого числа беженцев на ее территории.
Economic interdependence is being acknowledged as a fact of international life. Экономическая взаимозависимость признается как фактор международной жизни.
The role which regional organizations must play in conflict settlement was now acknowledged. В настоящее время признается роль, которую должны играть региональные организации в урегулировании конфликтов.
The legitimate right of non-nuclear-weapon States to effective international arrangements for negative security assurances is now universally acknowledged. Законное право государств, не обладающих ядерным оружием, на эффективные международные соглашения о негативных гарантиях безопасности признается теперь всеми.
This has been acknowledged by the Antarctic Treaty Consultative Parties. Это признается и договаривающимися сторонами Договора об Антарктике.
First, the role of the family is acknowledged. Во-первых, у нас признается роль семьи.
This is acknowledged in the Secretary-General's report on the subject in document A/49/213. Это признается в Докладе Генерального секретаря по данному вопросу, который содержится в документе А/49/213.
It was widely acknowledged that the situation in that region had been caused by terrorism sponsored and supported by Pakistan. Широко признается, что ситуация в регионе возникла из-за терроризма, организуемого и поддерживаемого Пакистаном.
The importance of the non-governmental sector in development is today fully acknowledged by researchers, Governments and intergovernmental institutions. Важная роль неправительственного сектора в развитии сегодня полностью признается исследователями, правительствами и межправительственными учреждениями.
The importance of gender training that can lead to the empowerment of women is now fully acknowledged. В настоящее время полностью признается важное значение подготовки женщин в целях повышения их роли в обществе.
The need for strong and prompt action on the part of the Secretariat is acknowledged. Признается необходимость решительных и оперативных действий со стороны Секретариата.
It was generally acknowledged that all those development activities required adequate access to and the exchange of information for informed decision-making. В целом признается, что для осуществления всех таких мероприятий в области развития необходим адекватный доступ к информации и обмен ею, с тем чтобы обеспечить обоснованное принятие решений.
Africa's external debt is now widely acknowledged to be unsustainable, and we must support the search for durable solutions. Внешняя задолженность Африки сейчас широко признается как непосильное бремя, и мы призваны оказывать поддержку поискам долгосрочных решений этой проблемы.
The social role of infant school is increasingly acknowledged, particularly in assisting the early integration of children of foreign origin. Социальная роль подготовительных классов признается все шире, в частности для интеграции детей иностранцев в возможно более раннем возрасте.
Second, it is generally acknowledged that violence against women is one of the most constant and enduring characteristics of armed conflict. Во вторых, повсеместно признается, что насилие в отношении женщин является одной из наиболее постоянных и устойчивых характеристик вооруженных конфликтов.
Furthermore, it is acknowledged that the full benefit of electronic commerce cannot be obtained without the existence of a suitable regulatory framework. Кроме того, признается, что преимущества электронной торговли могут быть использованы в полной мере только при существовании надлежащей нормативной базы.
It is also widely acknowledged that the establishment of the United Nations Mission has contributed to maintaining international peace and security in the region. Также широко признается, что учреждение Миссии Организации Объединенных Наций способствовало поддержанию международного мира и безопасности в регионе.
Dozens of Lebanese are also being held whose existence is not acknowledged and whose fate remains unknown. Кроме того, задерживаются десятки ливанских граждан, существование которых не признается и судьба которых остается неизвестной.
That was acknowledged in paragraphs 22-24 of the report. Это признается в пунктах 22-24 доклада.
With regard to article 6, paragraph 69 acknowledged the dearth of statistics on offences categorized as racist in character. Что касается статьи 6, то в пункте 69 признается недостаточность статистических данных о противоправных действиях, совершенных на почве расизма.
A recent report on social protection floors by the United Nations Development Group explicitly acknowledged such differences and sought to downplay the consequences. В недавно опубликованном Группой развития Организации Объединенных Наций докладе о минимальных уровнях социальной защиты прямо признается наличие таких расхождений и предпринимается попытка принизить значение последствий такой ситуации.
The persistence of gender stereotypes in the State party, including in the education sector, is acknowledged. В докладе признается тот факт, что в государстве-участнике по-прежнему существуют гендерные стереотипные представления, в том числе в секторе образования.