Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Acknowledged - Признается"

Примеры: Acknowledged - Признается
As noted above, the destruction of villages has been irrefutably established and is clearly acknowledged by the Government of the Sudan. Как отмечалось выше, факт уничтожения деревень установлен бесспорно и ясно признается правительством Судана.
Ensuring access to essential services is acknowledged as the principal means by which to achieve the Millennium Development Goals. Обеспечение доступа к услугам первой необходимости признается в качестве главного средства достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The housing privatisation scheme described above is increasingly being acknowledged as a mistake in terms of housing policy. Описанная выше схема приватизации все в большей степени признается ошибкой в сфере жилищной политики.
It was acknowledged that more convincing punitive measures were required and that the relevant campaigns should be interlinked. Признается, что требуются более убедительные меры наказания и что следует увязать соответствующие кампании.
As is now acknowledged by all, that will necessitate the existence of two neighbouring States living in peace and full security. Как сейчас признается всеми, это потребует существования двух соседних государств, живущих в мире и полной безопасности.
Although the report acknowledged the existence of several such problems, it made no mention of any attempts to rectify them. Хотя в докладе признается существование ряда таких проблем, в нем не говорится о каких-либо попытках их решения.
It was also acknowledged that the legislation on charities was not appropriate for the registration of the CCF. Кроме того, признается, что вопрос о регистрации КФГ не подпадает под действие законодательства о благотворительных фондах.
The need for increased efforts to strengthen the entire multilateral system is widely acknowledged. Широко признается необходимость активизации усилий с целью укрепления всей многосторонней системы.
It is acknowledged that a Party does not always have the capability to influence the registration of alternatives. Признается, что та или иная Сторона не всегда имеет возможность влиять на регистрацию альтернатив.
I welcome the fact that the report acknowledged the symbiotic relationship between development and security. Я приветствую тот факт, что в докладе признается неотъемлемая связь между развитием и безопасностью.
Prosecutors were reluctant to bring cases against the State when there were complaints of illegal action, even when a violation was openly acknowledged. Прокуроры неохотно идут на возбуждение дел против государства в случаях подачи жалоб на незаконные действия, даже если нарушение открыто признается.
Such an approach addressed gender equality as an integral part of sustainable human development and acknowledged the contribution of women to national development. В рамках такого подхода равенство между мужчинами и женщинами рассматривается в качестве составного элемента устойчивого развития человека и признается вклад женщин в национальное развитие.
Evidence on increasingly widespread feminization of the HIV/AIDS pandemic is clear and frequently acknowledged. Растущая феминизация пандемии ВИЧ/СПИДа очевидна, и это признается все чаще.
The business plan acknowledged the importance to UNCDF of a "strong, well-defined partnership with UNDP...". В плане оперативной деятельности признается значение для ФКРООН «активного и четко определенного партнерства с ПРООН...».
Today, HIV is acknowledged as a development, security and human rights issue with differential gender implications and impact. Сегодня ВИЧ признается в качестве проблемного аспекта процесса развития, обеспечения безопасности и соблюдения прав человека, который имеет различные гендерные предпосылки и последствия.
Its resolution 59/250 acknowledged in paragraph 20 that other resources were "not a substitute for core resources". В ее резолюции 59/250 в пункте 20 признается, что другие ресурсы "не являются заменой основных ресурсов".
It is acknowledged that skilled migrants contribute to the economic growth of receiving countries. Уже признается, что квалифицированные мигранты вносят вклад в экономический рост принимающих стран.
This was the worst type of amnesty as the truth was covered up and not known or acknowledged. Это самый плохой вид амнистии, поскольку истина скрывается и неизвестна или не признается.
The non-paper that your delegation, Mr President, circulated before this debate acknowledged that this is not a new subject. В неофициальном документе, который Ваша делегация, г-н Председатель, распространила до обсуждений, признается, что это не новый вопрос.
The ability of the Liberian authorities to monitor and police the country's borders is severely limited, which is acknowledged in the National Security Strategy. Способность властей Либерии осуществлять контроль и охрану своих границ крайне ограниченна, что признается в национальной стратегии в области безопасности.
Indeed, they acknowledged that it was impossible to find a single formula to fit every situation. Фактически в нем признается, что невозможно найти единую формулу, которая бы подходила к каждой ситуации.
Population stabilization was a major national goal, and the need for family planning was now universally acknowledged. Стабилизация уровня численности населения является важной национальной задачей, и необходимость в программах планирования семьи в настоящее время признается всеми.
"An Agenda for Peace", endorsed by the international community, acknowledged the multifaceted nature of security. В "Повестке дня для мира", одобренной международным сообществом, признается многогранный характер безопасности.
New legislation has acknowledged equality between men and women and administrative reforms have been undertaken to give this equality concrete expression. В новом законодательстве признается равенство между мужчинами и женщинами, и проводятся соответствующие административные реформы, для того чтобы этот принцип равенства получил конкретное воплощение.
It is generally acknowledged that in a number of areas, market failures remain. Обычно признается, что в некоторых областях рыночные механизмы остаются неэффективными.