Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Acknowledged - Признается"

Примеры: Acknowledged - Признается
The eighth preambular paragraph was also new and acknowledged the importance of judicial settlement of disputes. Восьмой пункт преамбулы является также новым: в нем признается важное значение судебного урегулирования споров.
The report acknowledged that rural women's access to health-care facilities was hampered by the high cost of the services. В докладе признается, что доступ сельских женщин к услугам здравоохранения затруднен из-за высокой стоимости услуг.
It is acknowledged that it is not essential that the Global Office run the Ring comparison. Как сейчас признается, нет необходимости в том, чтобы Глобальное управление занималось осуществлением программы поясных сопоставлений.
2/ The centrality of urban issues to the national and global sustainable development agenda has been acknowledged in the international arena. 2 На международной арене признается центральное место проблем городов в программе устойчивого развития на национальном и мировом уровнях.
The right of indigenous communities to decide their geographical names is acknowledged. Признается право общин коренного населения на установление своих географических названий.
On each of these issues it is generally acknowledged that the Tribunal made a contribution to the development of international law. По каждому их этих вопросов в целом признается, что Трибунал внес свой вклад в развитие международного права.
It is now acknowledged that Africa's development is a global necessity. Сейчас уже признается, что развитие Африки - это необходимость глобального уровня.
He wondered why such realities could not be accepted and the efforts of the transitional Government acknowledged. Он спрашивает, почему не признается такая реальность и не признаются усилия переходного правительства.
The report frankly acknowledged widespread discrimination against women in employment and politics and a growing trend towards violence. В докладе открыто признается широко распространенная дискриминация в отношении женщин в областях занятости и политики и расширение масштабов насилия.
The inalienable right to use nuclear energy for peaceful purposes, which was acknowledged by the Treaty, was a priority for Argentina. Неотъемлемое право использовать ядерную энергию в мирных целях, которое признается Договором, имеет первоочередное значение для Аргентины.
As acknowledged in the declaration attached to resolution 1318, there is a long list of issues that deserve to be discussed. Как признается в декларации, содержащейся в приложении к резолюции 1318, существует большой список вопросов, которые необходимо обсудить.
As is acknowledged by the Dakar Framework for Action many countries currently lack the resources to achieve education for all within an acceptable time-frame. Как признается в Дакарских рамках действий, многие страны испытывают нехватку средств для обеспечения образования для всех в приемлемые сроки.
It is widely acknowledged that racism and intolerance can be both a cause and a consequence of violence, and therefore of insecurity. Широко признается, что расизм и нетерпимость могут являться как причиной, так и следствием насилия и, соответственно, отсутствия безопасности.
The relationship between democracy and the realization of human rights had been acknowledged in a number of international resolutions and instruments. Взаимосвязь между демократией и осуществлением прав человека признается в ряде международных резолюций и документов.
Endemic poverty and the lack of economic development are widely acknowledged to be important causes fuelling conflict. Широко признается, что эндемическая нищета и неразвитость экономики являются серьезными причинами, порождающими конфликты.
The system has been progressively refined and is acknowledged as a model of good practice within the United Nations system. Эта система постепенно дорабатывалась и в настоящее время признается в качестве образца эффективной практики в системе Организации Объединенных Наций.
Therefore, it is acknowledged that figures supplied by national correspondents are estimates. Поэтому признается, что показатели, представляемые национальными корреспондентами, являются оценками.
Under most legal systems, such a right to dispose of encumbered assets without affecting the security right is acknowledged. В правовых системах большинства стран признается такое право отчуждать обремененные активы, не затрагивая обеспечительное право.
The sponsors of the "resolution" themselves acknowledged this. Этот факт признается самими авторами "резолюции".
The IAEA's role in the process of economic development through the enhanced contribution of nuclear energy for peaceful purposes is universally acknowledged. Роль МАГАТЭ в процессе экономического развития за счет более широкого применения ядерной энергии в мирных целях признается повсеместно.
The outcome of UNCTAD XI acknowledged that the trading system should allow for such options. В решениях ЮНКТАД XI признается, что система торговли должна предусматривать такую возможность.
Lastly, the report acknowledged frankly that the figures on the socio-economic integration of indigenous people were not satisfactory. Наконец, в докладе откровенно признается, что цифры, касающиеся социально-экономической интеграции аборигенов, не выглядят хорошо.
In conclusion, he said the new Constitution acknowledged that the country was multilingual, multi-religious and multicultural. В заключение он говорит, что в новой конституции признается многообразие языков, религий и культур в Судане.
This has been internationally acknowledged as a critical ingredient in ensuring rapid economic growth. Это признается во всем мире как критически важный компонент обеспечения стремительного экономического роста.
The urgency of addressing this problem is now being widely acknowledged at the international, regional and national levels. Важность безотлагательного решения этой проблемы в настоящее время широко признается на международном, региональном и национальном уровнях.