Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Acknowledged - Признается"

Примеры: Acknowledged - Признается
It is acknowledged that these conclusions rest to some extent on examination of reviews, rather than reanalysis of primary data, but in general the studies under review have followed internationally accepted experimental protocols. Признается, что данные выводы основываются в некоторой степени на изучении обзоров, а не на повторном анализе исходных данных, однако рассматриваемые исследования, как правило, проводились с соблюдением международно признанных протоколов для экспериментальных работ.
The 2007 TCPR resolution acknowledged the importance of the model in enabling the RC to commit fully to United Nations system coordination and to enable UNDP to continue its core functions, including resource mobilization. В резолюции, посвященной трехгодичному всеобъемлющему обзору политики 2007 года, признается важное значение этой модели для того, чтобы координаторы-резиденты могли обеспечить максимально эффективную координацию деятельности системы Организации Объединенных Наций, чтобы ПРООН могла выполнять свои основные функции, включая мобилизацию ресурсов.
Tourism is acknowledged as the industry with the greatest growth potential in many States, with financial services becoming increasingly important in a few, such as the Bahamas, Barbados and Jamaica. Туризм признается в качестве отрасли, располагающей наибольшим потенциалом роста во многих карибских малых островных развивающихся государствах, причем в нескольких странах, таких, как Багамские Острова, Барбадос и Ямайка, финансовые услуги приобретают все более важное значение.
The trend of forcible renunciations of faith is widely acknowledged as having lessened substantially although there is evidence that this approach has not been abandoned uniformly, particularly in the northern and central highlands. Широко признается, что практика принуждения к отказу от веры стала значительно менее распространенной, хотя имеются свидетельства того, что от нее отнюдь не отказались повсеместно, особенно в северных и центральных нагорных районах.
Whether acknowledged or not, there are many benefits to the individual and the community that can be achieved on the road to achieving a drug-free state. Независимо от того, признается ли этот факт, процесс создания общества, свободного от наркотиков, может принести множество выгод и для отдельных личностей, и для всего общества.
Lending support to the claim that the Tuareg civilization had been recognized, he referred to the contents of a 1994 government white paper which had acknowledged that two civilizations, nomadic and sedentary, existed in Mali. Поддерживая требования туарегов о признании их цивилизации, он сослался на содержание "Белого документа" правительства от 1994 года, в котором признается факт существования в Мали двух цивилизаций, созданных людьми, ведущими кочевой и оседлый образ жизни.
In this regard, it has also been acknowledged that it is the affected State's fundamental responsibility to prevent and eliminate disputes and conflicts and that any activity undertaken by United Nations organs must be at that State's request. В этой связи признается, что именно на затронутом государстве лежит основополагающая ответственность за предотвращение и прекращение споров и конфликтов и что любая деятельность, предпринимаемая органами Организации Объединенных Наций, должна осуществляться по просьбе этого государства.
A. Investment patterns and their influence on trade 39. It is acknowledged that successful forest management is closely related to the ability to increase the value of forests through value-added downstream processing. Широко признается тот факт, что успешное лесопользование тесно связано со способностью повышать экономическую значимость лесов на основе получения добавленной стоимости за счет более глубокой переработки древесины на завершающих этапах технологического цикла.
The 2011 Political Declaration acknowledged the global gap in treatment coverage and called for the "target of working towards having 15 million PLHIV on antiretroviral treatment by 2015" (para. 66). В Политической декларации 2011 года признается наличие явно недостаточного охвата лечением на глобальном уровне и содержится призыв добиваться того, чтобы «к 2015 году антиретровирусное лечение получали 15 млн. человек, живущих с ВИЧ» (пункт 66).
JS3 acknowledged the establishment of the National Children's Coordination Unit (NCCU) and the important role it had played in improving children's rights. В СП3 отмечено создание Национального координационного отделения по вопросам детей (Н-КОД) и признается его важная роль в деле обеспечения прав детей.
As regards the Mavrommatis principle, the Special Rapporteur recalled that it was generally acknowledged to be a fiction, with serious implications for the individual. К примеру, ввиду того, что требование в отношении дипломатической защиты рассматривается как требование государства, а не индивида, в целом признается, что государство по своему усмотрению решает вопрос о выдвижении или невыдвижении этого требования.
While the essential role older persons can play as custodians of culture and history is recognized, paradoxically, many contributions to the report acknowledged that prejudice against and stigmatization of older persons ("ageism") are broadly tolerated in societies across the world. Как ни парадоксально, хотя за людьми пожилого возраста признается важнейшая роль хранителей культурной и исторической традиции, во многих представленных материалах признается, что предвзятое отношение к пожилым людям и их стигматизация (дискриминация по возрастному признаку) широко распространены во всем мире.
As acknowledged in the report, two provisions were in flagrant breach of article 46 of the Venezuelan Constitution and yet there seemed to be no plans to remedy a situation that seriously impaired the consistency of Venezuelan legislation. В этом отношении, что кстати признается и в докладе, два законодательных положения вступают в явное противоречие со статьей 46 Конституции Венесуэлы.
Space launch vehicle technologies can be used for launching civil satellites and for other peaceful purposes; however, it is acknowledged that there are similarities between SLV technologies and those required for ballistic missiles for military purposes. В то же время признается, что есть много общего между такими носителями и баллистическими ракетами, применяемыми в военных целях.
It acknowledged the inherent complementarity between the refugee-specific mandate of UNHCR and the broader human rights mandates of other concerned agencies and institutions and asserted the need to maintain the mutually supportive but separate character of their respective mandates. В ней признается взаимодополняемость мандата УВКБ в отношении беженцев и более широких мандатов по правам человека других соответствующих органов и учреждений и отмечается необходимость сохранения взаимоусиливающих, но отдельных мандатов.
While the States Parties were deliberate in establishing an analysis process that is States Parties-driven, it has been frequently acknowledged that this process places a heavy burden on those representatives that are tasked with preparing the analyses. Государства-участники намеренно установили такой процесс анализа, который основан на инициативе государств-участников, однако нередко признается, что этот процесс ложится тяжелым бременем на тех представителей, которым поручается подготовка анализов.
It is, however, acknowledged that daytime use of lights entails an increase in petrol consumption ranging from 0.3 per cent for daylight running lights to 1.5 per cent for passing beams. Вместе с тем признается, что использование огней в дневное время приводит к увеличению расхода топлива на 0,3-1,5% в случае дневных ходовых огней и огней ближнего света, соответственно.
a. Evidence that the new emission source category is acknowledged in scientific literature and/or the EMEP/EEA air pollutant emission inventory guidebook; а. свидетельство того, что новая категория источников выбросов признается в научной литературе и/или Справочном руководстве ЕМЕП/ЕАОС по кадастрам выбросов загрязнителей воздуха;
He emphasized that although the report acknowledged that "not all views were shared by all experts", it went on to say that "the text is intended to reflect fairly the richness and diversity of the views expressed". Он отметил, что в докладе признается, что "не все эксперты полностью разделяют эти мнения", и далее, что "цель настоящего документа заключается в том, чтобы отразить не достигнутое согласие, а богатую палитру и разнообразие высказанных мнений".
It is generally acknowledged that one limit reference point on the curve of total revenue plotted against fishing effort, although extremely undesirable, is the point of bionomic equilibrium at which total earnings from the fishery equals the total costs of fishing. Как правило, признается, что один ограничивающий критерий на кривой зависимости общих поступлений и интенсивности промысловых усилий имеет в высшей степени негативное практическое значение и представляет собой точку биономического равновесия, при которой общие поступления от рыбной ловли равны общим издержкам рыбной ловли.
Today it is internationally acknowledged by Amnesty International, Human Rights Watch and many other international rights and humanitarian agencies that, since coming to power, the Kabila regime has been responsible for gross human rights abuses in the Democratic Republic of the Congo. В настоящее время на международном уровне такими организациями, как "Международная амнистия", "Хьюман райтс уотч" и многими другими правозащитными гуманитарными организациями признается, что за грубые нарушения прав человека в Демократической Республике Конго несет ответственность пришедший к власти режим Кабилы.
While it is acknowledged that creation, continuation and reclassification of posts upwards are important issues, consideration should also be accorded to reviewing existing posts in order to consider their abolition, redeployment or downward reclassification. И хотя признается, что создание, сохранение и реклассификация должностей в сторону их повышения являются важными вопросами, необходимо также рассматривать имеющиеся должности на предмет их возможной ликвидации, перемещения или реклассификации в сторону понижения.
Although it is acknowledged that the massive movement and presence of displaced populations has impinged very directly on the national and security interests of States, it must also be emphasized that solutions to these situations lie in political dialogue and the efforts of leaders to promote political solutions. Хотя признается, что массовые передвижения населения и присутствие перемещенных лиц самым непосредственным образом ущемляют национальные интересы государств и подрывают их безопасность, следует также подчеркнуть, что разрешения таких ситуаций следует добиваться методами политического диалога и с помощью усилий лидеров, нацеленных на поощрение политических решений.
While the establishment of LaoNCAW and the support of the Government in establishing SubCAWs within Ministries and provinces is an extremely positive step, it is widely acknowledged that at present, these organisations are lacking critical capacity to carry out their mandate. Хотя создание Лаосской национальной комиссии по улучшению положения женщин и поддержка правительством создания подкомиссий по улучшению положения женщин в министерствах и провинциях являются крайне важными шагами, повсеместно признается, что в настоящее время этим организациям недостает важнейшего потенциала для осуществления своего мандата.
It acknowledged the need for the formulation of family-sensitive policies providing support particularly to vulnerable families and the establishment of guidelines for monitoring and implementing family policies and programmes. В ней признается необходимость разработки с учетом проблем семьи такой политики, которая способствовала бы оказанию особой поддержки уязвимым семьям, а также необходимость подготовки руководящих принципов контроля и осуществления политики и программ, связанных с благосостоянием семьи.