Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Acknowledged - Признается"

Примеры: Acknowledged - Признается
All responses acknowledged general obstacles and challenges in one or more critical areas of concern. Во всех ответах признается наличие общих препятствий и вызовов в одной или более важнейших областей, вызывающих озабоченность.
The report acknowledged that women had been very active in student and ethnic protests in Myanmar. В докладе признается тот факт, что женщины активно участвуют в акциях протеста, организуемых студентами и этническими меньшинствами в Мьянме.
Response to this segment of the appeal has been poor, even though the importance of the activity for rehabilitation is acknowledged. Реакция на эту часть призыва была вялой, хотя важность этих мероприятий для обеспечения восстановления признается всеми.
The intricate link between development and security has been generally acknowledged. В целом всеми признается сложный характер взаимосвязи между развитием и безопасностью.
As domestic courts and international institutions have acknowledged those arrangements, indigenous identity is widely acknowledged. Поскольку национальные суды и международные учреждения признают такие соглашения, широко признается и самобытность коренных народов.
It is generally acknowledged that the resolution of this issue could be a decisive step towards lasting national reconciliation in Angola. Всеми признается, что решение этого вопроса могло бы стать решающим шагом на пути к прочному национальному примирению в Анголе.
The role of the private sector in economic development, particularly industrial development, is widely acknowledged as a critical factor. Роль частного сектора в экономическом развитии, особенно в области промышленного развития, широко признается в качестве исключительно важного фактора.
The significant threat posed by MANPADs has been acknowledged globally; measures to prevent their diversion must be strengthened. Во всем мире признается, что ПЗРК представляют собой серьезную угрозу; необходимо усилить меры по предотвращению их попадания в чужие руки.
However, there is an acknowledged need to further strengthen the links between the various initiatives to promote continued comparability between them. В то же время признается необходимость дальнейшего укрепления связей между различными инициативами в целях поощрения их постоянной сопоставимости.
The text of the resolution was appropriately balanced, contained no cold war rhetoric, and acknowledged progress towards self-government in the Territories concerned. Текст этой резолюции должным образом сбалансирован, в нем отсутствует риторика эпохи "холодной войны" и признается прогресс, достигнутый соответствующими территориями на пути к самоуправлению.
It is now acknowledged that the best way of ensuring peace is still conflict prevention through a concerted international security policy. Сейчас признается, что наилучшим способом обеспечения мира по-прежнему является предотвращение конфликтов через согласованную международную политику в области безопасности.
It was widely acknowledged, however, that developing countries had not fully benefited from the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. Широко признается, однако, что развивающиеся страны не в полном объеме используют выгоды, связанные с многосторонними торговыми переговорами в рамках Уругвайского раунда.
The press is generally acknowledged to be free and vigorous. В целом признается, что пресса является свободной и решительно настроенной.
It is true that as a rule the work of the rapporteurs is not acknowledged by the Governments concerned. Это верно, что работа докладчиков как правило не признается правительствами соответствующих стран.
It is acknowledged the grantor and the secured creditor may decide which law applies to the security agreement. Признается, что лицо, предоставляющее право, и обеспеченный кредитор сами могут решить, какое законодательство применяется к соглашению об обеспечении.
A religious association of citizens functioning without State registration is acknowledged to be a religious group. Религиозной группой признается религиозное объединение граждан, осуществляющее деятельность без государственной регистрации.
In some countries they were regulated by national law, and their use was also acknowledged by some regional bodies or by international lending institutions. В некоторых странах они регулируются национальным законодательством и их использование признается также некоторыми региональными органами или международными кредитными учреждениями.
The importance of education as a starting point in addressing poverty is also acknowledged. Признается также значение образования, как исходного пункта борьбы с нищетой.
The fact that the region constituted an inalienable part of Azerbaijan had been acknowledged in many documents. Этот регион является неотъемлемой частью Азербайджана, и этот факт признается в целом ряде документов.
Free association as a variant of decolonization was acknowledged in several resolutions, including General Assembly resolution 1541 (XV) of 15 December 1960. Свободная ассоциация как вариант деколонизации признается в различных резолюциях, в том числе в резолюции 1541 (1960) Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1960 года.
It is a widely acknowledged fact that there is an increasing feminization of international migration. Широко признается факт все большей феминизации международной миграции.
The report itself acknowledged that the resources made available by the State were not sufficient to meet the basic needs of the ethnic groups in question. В самом докладе признается, что выделяемые государством ресурсы не способны удовлетворить основные потребности данных этнических групп.
It is now widely acknowledged that population policies and programmes can have beneficial effects on the environment and overall development. В настоящее время широко признается тот факт, что политика и программы в области народонаселения могут оказывать благотворное воздействие на окружающую среду и процесс развития в целом.
It was internationally acknowledged that social development could not be separated from economic development or from peace and stability. Международным сообществом признается тот факт, что социальное развитие нельзя отделять от экономического развития или от мира и стабильности.
While the precise obligations of States towards victims of trafficking is yet to be determined, the existence of such obligations has been widely acknowledged. Хотя обязательства государств в отношении жертв торговли еще точно не определены, сам факт наличия таких обязательств широко признается всеми.