Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Acknowledged - Признается"

Примеры: Acknowledged - Признается
It is also acknowledged that more guidance at the international level is needed in order to ensure practical implementation on points agreed. Признается также, что для практического выполнения принятых решений требуются дополнительные международные ориентиры.
The regional dimension and the role of the regional commissions are well acknowledged in this resolution. В этой резолюции признается важность регионального измерения и роли региональных комиссий.
It is widely acknowledged that the presence of UNAMSIL gave the general public the confidence that prevented a deterioration of the situation. Широко признается, что присутствие МООНСЛ дает широким слоям населения такую уверенность, которая предотвращает ухудшение ситуации.
As the report itself acknowledged, the gender neutrality of laws actually placed women at a disadvantage. Как признается в самом докладе, гендерная нейтральность законов фактически ставит женщин в невыгодное положение.
The active involvement of the regional economic communities is generally acknowledged as being essential to the successful implementation of NEPAD. Широко признается, что активное участие региональных экономических сообществ имеет исключительно важное значение для успешного осуществления НЕПАД.
The globalization and liberalization process that has swept the world in the last two decades is today acknowledged to have created deep inequities. Сегодня признается, что процесс глобализации и либерализации, охвативший мир на протяжении последних двух десятилетий, приводит к возникновению большего неравенства.
The link between weapons of mass destruction (WMDs) and ballistic missiles is widely acknowledged. Широко признается связь между оружием массового уничтожения (ОМУ) и баллистическими ракетами.
It had been widely acknowledged that while globalization held great prospects for development, it often deepened poverty and inequality. Широко признается, что, открывая большие возможности для развития, глобализация нередко ведет к усилению нищеты и неравенства.
The challenge of ensuring adequate shelter for all, even beyond the disaster context, was universally acknowledged. Проблема обеспечения всех надлежащим жильем, причем не только в случае стихийных бедствий, признается повсеместно.
It also acknowledged women's possible positive contribution in the prevention and resolution of conflicts and in post-conflict consolidation and rehabilitation. В ней также признается, что женщины могут внести позитивный вклад в усилия по предотвращению и урегулированию конфликтов и постконфликтные процессы упрочения мира и восстановления.
However, it is acknowledged that this training and expertise is not always sufficient. Вместе с тем признается, что подготовка судей и накопленный ими экспертный опыт не всегда являются достаточными.
It is widely acknowledged that the Commission would benefit from the participation, assistance and political support of key Member States. Повсеместно признается, что Комиссия будет извлекать пользу из участия, помощи и политической поддержки основных государств-членов.
The Millennium Declaration acknowledged that ICT are an important tool for the achievement of its overall goals. В Декларации тысячелетия признается, что ИКТ являются важным инструментом для достижения ее общих целей.
It is widely acknowledged that some of these groups now rival established Somali authorities in terms of their military capabilities and resource bases. Широко признается, что некоторые из этих групп теперь не уступают сомалийским властям по своему военному потенциалу и ресурсной базе.
Their services are acknowledged but the missions need to put more emphasis in this important area. Важность таких услуг признается, однако миссиям необходимо уделять больше внимания этой важной области.
Nelson Mandela's contribution to conflict resolution, reconciliation, the rights of children and uplifting the poor is acknowledged across the world. Вклад Нельсона Манделы в области разрешения конфликтов, примирения, обеспечения уважения прав ребенка и облегчения жизни бедных признается во всем мире.
The critical role of women in advancing agricultural and rural development and in ensuring food security has been widely acknowledged. Широко признается, что женщины играют крайне важную роль в содействии сельскохозяйственному и сельскому развитию и в обеспечении продовольственной безопасности.
Zimbabwe celebrates Rural Women's Day every year, whereby the contribution of rural women to development is acknowledged. В Зимбабве ежегодно празднуется День сельских женщин, в рамках которого признается их важный вклад в развитие страны.
The statement also acknowledged the relevance of the issue to the Security Council. В этом заявлении также признается, что Совет считает этот вопрос актуальным.
The centrality of the Agreement to achieve peace and stability in the Sudan was acknowledged by all participants. Решающее значение Соглашения для достижения мира и стабильности в Судане признается всеми сторонами.
While the importance of mainstreaming disability into overall development cooperation activities has been increasingly acknowledged, it has not yet taken place. Хотя важность учета интересов инвалидов в общей деятельности по сотрудничеству в целях развития признается все в большей степени, он еще не реализован.
The periodic report acknowledged the seriousness of the HIV/AIDS epidemic in Chad. В периодическом докладе признается серьезный характер эпидемии ВИЧ/СПИДа в Чаде.
Eritrea's positive and constructive engagement at the regional, continental and international arenas is widely acknowledged and encouraged. Позитивная и конструктивная деятельность Эритреи на региональном, континентальном и международном уровнях повсеместно признается и приветствуется.
Nevertheless, it acknowledged that intervention in some markets was required to achieve the efficient use of resources before relying on market disciplines. В то же время признается, что на некоторых рынках требуются меры вмешательства для достижения эффективного использования ресурсов, прежде чем можно будет положиться на рыночную дисциплину.
Of course, it is acknowledged that education and health both are important drivers of well-being. Разумеется, признается, что важными факторами благополучия являются как образование, так и здоровье.