| Assistance was provided on intellectual property rights-related regulatory reform to countries negotiating their accession to WTO. | Странам, ведущим переговоры о присоединении к ВТО, оказывалось содействие в проработке аспектов реформ систем регулирования прав интеллектуальной собственности. |
| That was particularly important in view of the Russian Federation's WTO accession negotiations and the customs union with Belarus and Kazakhstan. | Это имеет особое значение в свете переговоров о присоединении Российской Федерации к ВТО и таможенного союза с Беларусью и Казахстаном. |
| My country is speedily preparing for the opening of accession negotiations with the European Union in early 2005. | Моя страна напряженно готовится к началу переговоров о присоединении к Европейскому союзу в начале 2005 года. |
| The question of the Kingdom of Bahrain's accession to a number of other human rights instruments is currently under examination. | В настоящее время изучается вопрос о присоединении Королевства Бахрейн к ряду других договоров по правам человека. |
| In February 2010, a law on accession to the Protocol was approved by the parliament and President of Kyrgyzstan. | В феврале 2010 года парламент и президент Кыргызстана приняли закон о присоединении к Протоколу. |
| UNCTAD assists 19 acceding countries, including all acceding LDCs, in their WTO accession negotiations. | ЮНКТАД оказывает содействие 19 присоединяющимся странам, включая все присоединяющиеся НРС, в проведении ими переговоров о присоединении к ВТО. |
| China's accession to any international instrument was subject to the approval of the Standing Committee of the People's National Assembly. | Решение о присоединении Китая к тому или иному международному договору выносится на утверждение Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей. |
| The Safety Committee also noted that an instrument of accession would shortly be submitted by Switzerland. | Комитет по вопросам безопасности также отметил, что в ближайшем будущем документ о присоединении будет сдан на хранение Швейцарией. |
| A key contentious issue in the Russian Federation's accession negotiations was whether to allow branching of banks and insurance companies. | Одним из ключевых спорных вопросов на переговорах о присоединении Российской Федерации стал вопрос о разрешении банкам и страховым компаниям открывать свои отделения. |
| The Administrative Committee noted with satisfaction that Serbia had deposited an instrument of accession to ADN on 6 January 2011. | Административный комитет с удовлетворением отметил, что 6 января 2011 года Сербия сдала на хранение документ о присоединении к ВОПОГ. |
| In 2009 the Faroese Parliament adopted a resolution on the accession to the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | В 2009 году парламент Фарерских островов принял резолюцию о присоединении к Конвенции ООН о правах инвалидов. |
| Japan asked whether Georgia was considering accession to international human rights instruments to which it was not a party. | Япония спросила, рассматривает ли Грузия вопрос о присоединении к тем международным правозащитным документам, участником которых она не является. |
| Rather, each mechanism must be studied separately with a view to formulating a position regarding accession. | Каждый механизм требует отдельного изучения с целью выработки позиции по вопросу о присоединении. |
| In addition, Finland indicated that it would deposit its instrument of accession with the United Nations Secretary General in the coming weeks. | Кроме того, Финляндия указала, что она сдаст свой документ о присоединении Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в предстоящие недели. |
| An act of accession was signed by the President of Cameroon in 2009. | З. Президент Камеруна подписал акт о присоединении в 2009 году. |
| VERTIC sent sample accession documents in September 2012 to a point of contact at the National Radiation Protection Agency. | В сентябре 2012 года ВЕРТИК направил образцы документов о присоединении на адрес контактного пункта в Национальном агентстве по радиационной защите. |
| The Government of Vanuatu is considering accession to the remaining counter-terrorism conventions and protocols relative to other domestic and international priorities. | Правительство Вануату рассматривает вопрос о присоединении к остальным контртеррористическим конвенциям и протоколам, имеющим отношение к другим внутригосударственным и международным приоритетам. |
| The government is considering accession to the remaining four treaties relative to other domestic and international priorities. | В настоящее время правительство рассматривает вопрос о присоединении к остальным четырем договорам, являющимся приоритетными как в национальном, так и международном планах. |
| Cyprus joined EURATOM by signing the Treaty of accession to the EU, April 16, 2003. | Кипр присоединился к ЕВРАТОМ, подписав 16 апреля 2003 года Договор о присоединении к ЕС. |
| The accession negotiations are quite challenging, especially for LDCs. | Переговоры о присоединении проходят весьма непросто, особенно в случае НРС. |
| Subsequently, the accession agreement was ratified in both chambers of the Czech Parliament, on 18 and 25 September 2008. | Впоследствии соглашение о присоединении было ратифицировано обеими палатами чешского парламента соответственно 18 и 25 сентября 2008 года. |
| With the signature of the accession agreement, Czech cooperation with ESA reached the highest level possible. | С подписанием соглашения о присоединении чешское сотрудничество с ЕКА достигло максимально возможного уровня. |
| Andorra could therefore deposit the instruments of accession to the aforementioned conventions in a month or two. | Таким образом, Андорра сможет сдать на хранение документы о присоединении к вышеупомянутым конвенциям через один или два месяца. |
| At the same time a new instrument of accession was deposited, including a reservation on cases involving the death penalty. | В то же время был сдан на хранение новый документ о присоединении с оговоркой, касающейся случаев, связанных со смертной казнью. |
| He highlighted the obstacles that developing countries faced when negotiating their accession to the WTO. | Он особо отметил те препятствия, с которыми сталкиваются развивающиеся страны при ведении переговоров о присоединении к ВТО. |