Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода О присоединении

Примеры в контексте "Accession - О присоединении"

Примеры: Accession - О присоединении
On accession to ICCPR, ICESCR, CAT and OP-CAT, the Government is seriously looking into the changes required in domestic legislation and policies. В связи с вопросом о присоединении к МПГПП, МПЭСКП, КПП и ФП-КПП правительство проводит тщательный анализ изменений, которые необходимо внести во внутреннее законодательство и политику.
Viet Nam is now carrying out ratification procedures with regard to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and considering its accession to the Convention against Torture. В настоящее время Вьетнам занимается вопросами ратификации Конвенции о правах инвалидов и рассматривает вопрос о присоединении к Конвенции против пыток.
Belgium, the Gambia, Georgia and Paraguay confirmed that they would deposit their instruments of accession to one or both of the conventions at a Special Treaty Event in Geneva on 1 July 2014. Бельгия, Гамбия, Грузия и Парагвай подтвердили, что они сдадут на хранение свои документы о присоединении к одной или обеим конвенцим на специальном договорном мероприятии в Женеве 1 июля 2014 года.
The Special Representative reported that the Council of the European Union had opened the negotiations for a stabilization and association agreement with Kosovo and accession negotiations with Serbia. Специальный представитель сообщил, что Совет Европейского союза начал переговоры о заключении соглашения о стабилизации и ассоциации с Косово и переговоры о присоединении с Сербией.
The agreement on the accession of Finland to the Agreement on European Southern Observatory entered into force in July 2004. В июле 2004 года вступило в силу соглашение о присоединении Финляндии к Соглашению о европейской южной обсерватории.
With regard to other States, it shall come into force one month after the date their instruments of ratification or accession are deposited. Что касается других государств, то оно вступает в силу через месяц после дня сдачи на хранение их ратификационных грамот или документов о присоединении .
Botswana acceded to the Convention on 13 August 1996 and has since deposited instruments of accession to the Optional Protocol. Ботсвана присоединилась к Конвенции 13 августа 1996 года, а после этого депонировала документы о присоединении к Факультативному протоколу к Конвенции.
A commission comprising representatives of the relevant ministries was considering the question of Tunisia's accession to the Optional Protocol to the Covenant. В Комиссии, в состав которой входят представители соответствующих министерств, сейчас рассматривается вопрос о присоединении Туниса к Факультативному протоколу к Пакту.
On these grounds, the Russian Federation does not accept the recommendation where it calls for accession to the Optional Protocol. Таким образом, власти Российской Федерации не принимают рекомендацию в части требования о присоединении к Факультативному протоколу к Конвенции против пыток.
We must do everything we can to move BWC accession higher on the national agendas of States not parties, in the interest of all. В наших общих интересах сделать все возможное для содействия выдвижению на первый план вопроса о присоединении к КБО в национальных повестках дня государств, не являющихся ее участниками.
All these exogenous elements were considered together by the Court in determining "the intention of the Greek Government at the time when it deposited its instrument of accession to the General Act". Все эти внешние элементы были сочтены Судом в качестве содействующих определению "намерения правительства Греции на тот момент, когда оно сдавало на хранение свой документ о присоединении к Генеральному акту".
Furthermore, I encourage African States that have not yet done so to consider accession to the 1954 and 1961 Statelessness Conventions. Кроме того, я призываю те африканские государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о присоединении к Конвенции о безгражданстве 1954 года и Конвенции об апатридах 1961 года.
In that regard, we note with satisfaction that, during the period covered by the report, Grenada, the Republic of Moldova, Saint Lucia, Seychelles and Tunisia deposited their instruments of ratification or accession. В связи с этим мы с удовлетворением отмечаем, что за представленный в докладе отчетный период Гренада, Республика Молдова, Сент-Люсия, Сейшельские Острова и Тунис передали на хранение свои ратификационные грамоты и документы о присоединении.
The representative of India indicated the intention of his Government to consider accession to the revised 1958 Agreement, if the proposed amendments on the voting thresholds and proxy voting were adopted. Представитель Индии сообщил о намерении своего правительства рассмотреть вопрос о присоединении к пересмотренному Соглашению 1958 года, если будут приняты предложенные поправки, касающиеся предельного числа голосов и голосования по доверенности.
With respect to the ECSOC and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Government will consider accession when it is in a position to effectively implement these Conventions. В отношении МПЭСКП и Конвенции о правах инвалидов правительство рассмотрит вопрос о присоединении после того, как оно сможет эффективно осуществлять их положения.
The consideration of that treaty action was promoted by a capacity-building project in support of Tajikistan's accession to the World Trade Organization sponsored by the United States Agency for International Development (USAID). Рассмотрению вопроса о присоединении к этому договору содействовало осуществление проекта по наращиванию потенциала в поддержку присоединения Таджикистана к Всемирной торговой организации, спонсором которого являлось Агентство международного развития Соединенных Штатов Америки (ЮСАИД).
The Working Party on Inland Water Transport may wish to recommend that UNECE member States which are not yet Contracting Parties to this Convention consider depositing an instrument of accession with the Secretary-General of the United Nations. Рабочая группа по внутреннему водному транспорту, возможно, пожелает рекомендовать государствам - членам ЕЭК ООН, которые еще не являются Договаривающимися сторонами этой Конвенции, рассмотреть возможность сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций акта о присоединении.
Withdraw Morocco's declarations with regard to the Convention and accelerate the adoption of the bill on Morocco's accession to the Optional Protocol Снять заявления Марокко в отношении Конвенции и ускорить принятие законопроекта о присоединении Марокко к Факультативному протоколу
Seven LLDCs have submitted their formal application for accession to the WTO and are currently in the process of accession negotiations, while Afghanistan has been granted observer status without its having submitted an accession request. Семь НВМРС направили свои официальные заявления о присоединении к ВТО и в настоящее время находятся в процессе переговоров о присоединении, в то время как Афганистану был предоставлен статус наблюдателя без направления им заявления о присоединении.
The Heads of State or Government also welcomed the signing of the Declaration of Accession to the TAC by Brazil and looked forward to Brazil's accession upon completion of its domestic procedures. Главы государств и правительств также приветствовали подписание Бразилией Декларации о присоединении к ДДС и выразили надежду на присоединение Бразилии после выполнения ее внутренних процедур.
Sharing experiences on economic instruments that can establish incentives to create and maintain certain behavioural changes or to develop innovative, cost-effective and less pollutant technologies, might additionally be of particular interest for countries considering accession to the Convention's protocols. Обмен опытом по использованию экономических инструментов, которые могут обеспечить стимулы для внедрения и сохранения определенных поведенческих изменений или для разработки инновационных, затратоэффективных и менее загрязняющих технологий, может дополнительно представлять особый интерес для стран, рассматривающих вопрос о присоединении к протоколам Конвенции.
The United States of America added in its report that, on 29 July 2014, Andorra confirmed that the instrument of accession is likely to be considered by the Andorran Parliament in fall. В своем сообщении Соединенные Штаты Америки дополнительно указали, что 29 июля 2014 года Андорра подтвердила, что документ о присоединении, скорее всего, будет рассмотрен парламентом Андорры осенью.
WTO members shall in their accession negotiation take into account the unique circumstances of individual countries and the special needs and challenges associated with being landlocked; При проведении переговоров о присоединении члены ВТО должны учитывать конкретные особенности отдельных стран и особые потребности и проблемы, связанные с отсутствием выхода к морю;
Also according to the Constitution of Mongolia the international treaties to which Mongolia is a party shall become effective as domestic legislation upon the entry into force of the laws or on their ratification or accession. Кроме того, согласно действующей Конституции, международные договоры, участником которых является Монголия, имеют силу внутреннего законодательства после вступления в действие законов об их ратификации или о присоединении.
In July 2011, the ISU received by e-mail from the national contact point a scanned copy of the accession instrument, dated 29 October 2009. В июле 2011 года ГИП получила по электронной почте от национального контактного пункта сканированную копию документа о присоединении, датированного 29 октября 2009 года.